1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He counts on his friends."

"He counts on his friends."

Переклад:Він розраховує на своїх друзів.

April 17, 2015

12 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

може хтось мені пояснити :(... як зрозуміти "... his friends" - своїх друзів чи його друзів???


https://www.duolingo.com/profile/dsma2015

Думаю, це буде залежати від контексту.


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

дякую :)... вже на теперішньому етапі більш для мене є зрозумілою англійська мова... потроху вчусь думати не як українець... а то з логікою українця зрозуміти мислення англійця ох як важко )))


https://www.duolingo.com/profile/MTerekhov

May be "rely on" is more suitable than "count" in this case?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

У випадку з людьми варіанти "count on" i "rely on" є ідентичними і взаємозамінними за змістом. (https://hinative.com/ru/questions/83551)


https://www.duolingo.com/profile/_LIPINSKY_

Неправильно поставлений контекст речення, покладатися і рахувати це дві різні речі.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Розраховувати на когось - те саме, що Покладатись на когось. А звідки у Вас Рахувати?


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

А як же буде щоб порахувати своїх друзів?


https://www.duolingo.com/profile/lytvol

Мабуть, без "on". He counts his friends. Але це неточно)


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Боюсь, що без on означатиме, що Він рахує своїх друзів.


https://www.duolingo.com/profile/Shtirlizz76

Через шиплятий звук мікрофону дикторки не зрозуміло "He" чи "She". Контекст не дає підказки.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.