"Os minutos da hora"

Translation:The minutes of the hour

September 13, 2013

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/DavidHerre20

a new slang i've been hearing for something cool is "da hora" so when you see something cool. say it is da hora lol


https://www.duolingo.com/profile/vickymicky1

maybe if your teaching a little kid about time, the topic would be minutes. When i was learning spanish, we covered the minutes of the hour.


https://www.duolingo.com/profile/3dmund

is the "the hour's minutes" wrong? why?


https://www.duolingo.com/profile/ygpdxwlr

Grammatically, no, but it is somewhat equivalent to the English idea in phrases like "the days of the week"; we wouldn't say "the week's days".


https://www.duolingo.com/profile/crush

But the days of the week have names, the minutes don't. Personally, i think "the hour's minutes" sounds better, but both don't really make much sense.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoB11

Minutes in an hour, maybe

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.