"The document"

訳:その文書

3年前

4コメント


https://www.duolingo.com/nakada501
nakada501
  • 20
  • 14
  • 7
  • 5

"文章"では間違いとされました。"その"がないためだと思いますが、 "The"を訳す、訳さないについてのルールがあれば教えてください。他にもあったので...単に登録漏れでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

問題は the の有無ではなく "document" = 「文字を書き記した書類」 = 文書 と訳すべきところを、「ひとまとまりの単語のつながり、あるいは文のつながり」 = 文章(sentence)と訳してしまったことです。

なお the の訳については以下のような方針があります。

  • 英語 → 日本語
    特殊な構文でない限りは the は和訳の際に無視して ok。訳すとしたら「その」のみを認め「この(=this)」「あの(=that)」は認めない。

  • 日本語 → 英語
    元の和文に「その」という言葉が含まれている場合は "the" または "that/those" が必須。ない場合は the をつけてもつけなくても(ただし単数形であれば、the をつけないということはもちろん a/an をつけることを意味する)OK。

もしもこの基準からぶれているものがあったらディスカッションに書き込む手間をかけずにストレートに報告していただければ幸いです。

3年前

https://www.duolingo.com/nakada501
nakada501
  • 20
  • 14
  • 7
  • 5

ありがとうございます。

3年前

https://www.duolingo.com/Tou144823

'The'に相当する日本語の選択肢が問題の中にありませんでした。

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。