"We are not big enough to eat it but we will try."

Tradução:Nós não somos grandes o suficiente para comer isso, mas nós vamos tentar.

September 13, 2013

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Zelouco

De acordo com o dicionário IT pode ser isso ou isto. Logicamente, vai depender da posição do observador. Não pode ser considerado erro, o que prejudica o aluno.

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/KLESSIO

Nós não somos grandes o suficiente para comê-lo, mas vamos tentar. por que não aceitou?

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marygp8

eu tb

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/joseberardocunha

"Nós não somos grandes o suficiente para comer mas nós vamos tentar". O duolingo considerou "mas nós" errado. Sabe-se lá porque. Como seria bom se não houvesse questões de tradução pro português.

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Patrick.Kozela

"Nós não somos grandes o suficiente para comer mas nós vamos tentar"

Eu usei a mesma frase, o erro está na falta de vírgula...

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eridelsonjr

eu coloquei vírgula e mesmo assim ficou errado

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lubomira

Acho que "nós não somos suficientemente grandes para comê-lo mas vamos tentar" está perfeito pois o pronome oblíquo "lo" está muito bem colocado. Se tentarmos substituir "it" por outro, seria "her" ou "him". OK?

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MauricioBCV

Nós não somos grandes o bastante para comê-lo, mas vamos tentar.

August 26, 2015
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.