Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Bir bardak çay, lütfen."

Translation:A glass of tea, please.

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/G0108

Could this also be "A cup of tea" or would that be "fincan" instead of "bardak"

3 years ago

https://www.duolingo.com/barackjames

Hello there,in daily conversation this is a general statement to politely ask for ''a cup of a tea''.Yes,you are right.The cultural translation would be a cup of a tea.Turkish people drink tea ''from a glass'' while British do it with a cup,that's the difference.Congrats!Cheers!

3 years ago

https://www.duolingo.com/SuhailBanister

There are other differences too. Unlike a lot of the tea you'll find in the UK, and just about all the tea you will find in India and among its diaspora, there is no milk in typical Turkish tea, but always sugar.

6 months ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

If I say "bir bardak çayı," does it become "a tea glass"? Or is it doesn't exist in the first place? Haha.

2 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 401

That doesn't make sense. "A tea glass" would be "(bir) çay bardağı" :)

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hakim747
Hakim747
  • 15
  • 15
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3

Againnnn. I misplaced it again. Haha. Okay. I understand. Thank you very much! :D

2 years ago

https://www.duolingo.com/SuhailBanister

And what would be the name of "apple tea" (The Turkish non-alcoholic national drink--or so I've been told. Had plenty glasses of that offered to me in stores!)? Could it be "elma çayı"?

6 months ago