I said "How much does this cost?". Could someone explain why this was marked wrong?
Nope sadly it isn't. Just made the same 'mistake'. Strange, because two sentences back they said that 'Côut' means 'costs'
"Combien ca coute" = "How much does it cost"; "How much is it worth" = "Combien cela vaut-il".
It's crazy to learn such a basic sentence at the very end of the tree !!!
I was given word tiles to translate, and the intended answer was "How much is it worth". Seriously, I don't think "how much does it cost?" and "how much is it worth?" are the same thing. A glass of water costs next to nothing but is infinitely valuable if you are thirsty. A collectable or luxury item might cost a fortune, but the actual worth could be quite debatable.
This might be a very old question, but it's interesting nonetheless cause I could also use some clarification.
I think when you want to ask about something far from you, you use "là", so you would use "Combien cela côute?". I think the literal translation would be "What does that over there cost", but the translation would be what you mean.
So far duolingo taught me 3 ways to say the same thing Combien ça coûte.., Combien ça coû.., and ça coûte combien. Please tell me what is the difference between the first two (coû and coûte). Is it a feminine masculine reason ?
You must have misunderstood something because "coû" isn't a word; the closest equivalent is "cou", a noun that means "neck". Also, verbs are not gendered in French; only nouns and the adjectives modifying them are.
When i entered this for "how much does this cost?" earlier it said i was wrong and the correct anseer was "ca coute combien?". Help?
"How much is it worth" is a judgement on the value for money. "how much does it cost" is reading the price tag.
How come the other question was "combien coute la bierre" and this one is "combien ça coute?"
What something costs is not necessarily the same as what it is worth. "How much is it worth?" = "Combien ça vaut ?" or "Comment est-ce que ça vaut ?" "Combien ça coûte ?" = "How much does it cost?"
You need to form a question using the "periphrastic do" in English; your sentence is more like an interlinear translation from German (although that kind of structure would have been quite fine in English until a few centuries ago!).
What is the cost might be acceptable but how much is the cost doesn't make sense
You'd need to have a "does" in there, and change "costs" to "cost": How much does this cost?
"Combien ça coûte ?" and C'est combien ??? DO french people prefer one over the other??
I believe combien ca coute is a bit more polite, but I don't think it makes much of a difference, perhaps a native could tell us? :)
Combien ça coûte? My answer is " how much does this cost" why did I got as wrong?
"How much does this cost?" is an accepted translation. You must've either made a typo or run into a bug.
How much is this worth? ... I wrote this and it was marked as wrong. Is it wrong or not?
I wrote "How much this cost?" Seems like a literal direct translation, how am I supposed to know coûte means worth instead of cost? Am I wrong?
One of the question in English to French was "How much does this cost?" and the answer in French "Combien ca coute ?" was well accepted but not vice versa. Doulingo's one way traffic ?
That's because that's not a grammatically correct sentence in modern English. It's "How much does it cost?".
You're answer isn't proper English or even a literal translation. You left out the word "does". The correct answer would be "how much does it/this cost". Also, it's not a statement so if you included the exclamation point too, it would be wrong since it's a question.