I'm not sure this mixture of tenses makes sense in English.
Confusing for Portuguese too.... this sentence is similar to this: today, if she had arrived, I would (have) talk(ed) to her.
Yeh your sentence makes a bit more sense :)
I agree, confusing in portuguese too. ("Hoje quando ela chegar, EU gostaria de falar com ela.") Sounds better.
"Today, when she arrived, I would talk to her." is accepted.