"I think only about you."

Překlad:Myslím jen na tebe.

April 18, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/skritek87

zadala jsem: "já přemýšlím jen o tobě." Vážně si nemyslím, že je to chyba :-/


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Mne se zas tolik nelibi ani jedna ani druha varianta. "Myslím jen na tebe" je nejspis preklad vety "I think only of you". Zato u "přemýšlím jen o tobě" citim to "přemýšlení" jako prilis intellektualni cinnost, na rozdil od citove. Chtel bych neco mezi, ale nevim presne co. Mozna nekomu jinemu neco napadne.


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Myslím, že hodně záleží na kontextu. Samozřejmě, zamilované děvče spíš bude myslet jen na svého milého než o čemkoli přemýšlet, ale umím si představit u delšího, zralejšího vztahu větu "Přemýšlím o tobě, jako o svém budoucím muži," pokud si dotyčná představila svou budoucnost a rozhodla se, že ji stráví s ním. Stejně tak, mimo romantický soudek, může lékař říci "Přemýšlel jsem o vás celou noc a nakonec vám tu nohu brát nemusíme," tedy opravdu se do hloubky zabýval daným tématem, ale například sestřička může říci "Myslely jsme na vás a neseme vám ty noviny, které jste si včera přál," kde je zřejmé, že ta úvaha příliš náročná nebyla, ale v tomto kontextu tam moc citového nevidim.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Myslim, ze v vetsine uvedenych pripadech by ten slovosled musel byt potom jiny v anglicke verzi. Nejsem proti rozhodnuti to dodat do sbirky prekladu, ale porad se mi na ten preklad neco nelibi.


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Netvrdím, že mám na anglickou verzi patent, jen jsem chtěla naznačit, že intelektuálně-citová škála asi nebude ten zásadní rozdíl...


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Myslim, ze ty vyznamove rozdily jsou tady natolik subtilni, ze nema smysl je zamichat do vseobecneho kurzu. Nejde ucit vsechno, a je obrovska moznost dulezitejsich veci. Je rozhodne lepsi tu vetu proste pridat a soustredit se jinde.


https://www.duolingo.com/profile/Adam128536

Tam je tak malej rozdil, ze asi nema cenu se tim tady zabyvat, clovek tohle rozezna pokud zije v Aj mluvici zemi dele.. jsem 15 let v UK a je plno veci, ktere nedavam ani ted. Dokonce ani muj 12 lety syn mi neni schopen nektere veci vysvetlit (a to ma anglictinu lepsi nez jini anglicane ve tride)....


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Varianta s "já" dodána, děkujeme.


https://www.duolingo.com/profile/palmadatlo

I am thinking only about you....to je premyslim jen o tobe.


https://www.duolingo.com/profile/martassekb

myslim JEN na tebe mi to nevzalo. Snad by mohlo, nebo ne?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To je hlavni preklad, jak vidite nahore. Nebyl preklep nekde jinde?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Ani Králíkovi v klobouku se "about" nelíbí.


https://www.duolingo.com/profile/JDAKfTun

Napsal jsem "myslím pouze na tebe" a podle mě to je správně. Only je stejně tak jen jako pouze.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.