1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "V kolik hodin on zítra ráno …

"V kolik hodin on zítra ráno přijede?"

Překlad:At what time will he arrive tomorrow morning?

April 18, 2015

10 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/cruiserupce

nebylo by možné i toto znění "What is the time when he will come tomorrow morning?"


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ja bych proti tomu mel dva vyhrady.

  • Pripada mi zbytecne dlouhe.

  • Kdyz jde o presny cas a ne casove interval rekl bych spis "the time at which" nez "the time when". Dam priklad: Rekneme ze jsme meli sejit v 17.30 na hodinu a pul. Ja jsem zmeskal a ted volam abych se omluvil a vysvetloval. Kdyz mluvim o "the time at which we were to meet" mam na mysli 17.30. Kdyz mluvim o "the time when we were supposed to meet" myslim 17.30-19.00. Nebo spis mel bych myslet, protoze asi malokdo je peclive rozlisuje v praxi.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Já bych viděl i třetí problém, s časy. Do hlavní věty by snad patřil budoucí a do vedlejší přítomný. (What time will it be when he arrives tomorrow morning?) A stejně je to divná věta a nepřesný překlad.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Tam nevidim zas tak velky problem. Je to sice nelogicky, ale mluvime o budoucich casech v pritomnym cas. Napriklad "What is the estimated time of arrival?" Ani nemohu rict "What will be the estimated time of arrival?" Nebo mohu, ale znamena to ze neverim soucasny odhad a chci vedet ted jaky bude odhad az ho budou zmenit.


https://www.duolingo.com/profile/dtzj3

at what time tomorrow morning will he come Ten slovosled navzdory některým dosavadním komentářům je špatně nebo je to v tom come.? :-) Diky


https://www.duolingo.com/profile/richard_ll

Slo by pouzit i slovoslet "At what time tomorrow morning will he arrive?" Treba pokut jezdi casteji a ptame se na konkretni zitrejsi prijezd.


https://www.duolingo.com/profile/SamSamoht

As a native English speaker I don't think it sounds wrong necessary. I think it would especially be used in a context of asking for more specific information. For example: "When will he arrive?" "Tomorrow morning." "Yes, but at what time tomorrow morning [will he arrive]?" Keeping that in mind, I think it could be considered correct.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ten slovosled je krajne neobvykly. Nasel jsem jenom jeden podobny exemplar v cele zbirce google books.


https://www.duolingo.com/profile/melda799179

někde jsem se učil, že předložka patří na konec: What time is he going to arrive tomorrow morning at?, ale nevzalo to. Je to špatně? U jiných podobných otázek jsem tady většinou s tímto slovosledem uspěl, tak proč ne tentokrát?


https://www.duolingo.com/profile/JnubWi

Nemôže byť "at" na konci pred "morning"? Zda sa mi to ok.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.