"The Ireland team."
Translation:Foireann na hÉireann.
Its literal translation is “The team of Ireland”. “The Irish team” would probably be preferred in North American English over “The Ireland team”, but I’ve heard “the country team” used as well as “the nationality team” for sporting news on BBC World Service broadcasts. Is one form preferred over the other in Irish English?
"The Ireland team" (and similar phrases, eg "the England team", for other British national teams) sounds quite acceptable to me.
In fact, I have reported, in two exercises featuring "foireann na hÉireann", that "the Ireland team" should be accepted and, in one of the two, it now is (the other one, I submitted today).
In arguing for its validity, I quoted examples from reputable sites on the Internet, including the BBC.
A Google search for "the Ireland team" (in quotes) reported 107,000 results, including some from Irish sites. ("the England team" reported over half a million results.)