1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He has to place the glass on…

"He has to place the glass on the right."

Traducción:Él tiene que colocar el vaso en la derecha.

September 13, 2013

40 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/carmen.sam

situar no es lo mismo que colocar o poner?


https://www.duolingo.com/profile/robinbiojo

En español sí y debería ser válida


https://www.duolingo.com/profile/javkk

"He has to place the glass on the right." no es igual que "Él ha de colocar el vaso en la derecha"?


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

No, aquí se utiliza el "have to", tener que. Pero al tratarse de "he"(tercera persona del singular), cambia a "has to".


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

Javkk se refiere a que el verbo to have significa haber además de tener y, su traducción es también correcta. En español es igual decir 'tener que' que decir 'haber de'. En nuestro caso, tiene que colocar = ha de colocar. Debería ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Edycito

Glass no es lo mismo que vidrio o vaso?


https://www.duolingo.com/profile/carmengross

vaso y copa. Yo he puesto vaso y está bien


https://www.duolingo.com/profile/Hernan0216

El tiene que situar el vaso a la derecha


https://www.duolingo.com/profile/loremeyers

'To place' puede traducirse tambien como 'dejar', no? Poner el vaso en, dejar el vaso en...


https://www.duolingo.com/profile/alpicana

como distinguir en este caso que le están hablando a uno de vasos o de vidrio en general?


https://www.duolingo.com/profile/tomy1955

Y no es lo mismo a la derecha, que en la derecha, o mas correcta la primera opción .


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

A mi me suena mejor, a la derecha, y lo aceptan!


https://www.duolingo.com/profile/EddieCatman

gramaticalmente mas correcto a la derecha, aunque ignoro si en países latinoamericanos se usa la expresión "en" la derecha, que todo es respetable por supuesto... cada país tiene sus modismos. En España sería incorrecto poner algo en la derecha.


https://www.duolingo.com/profile/mariajoserugeles

En latinoamérica también se utiliza "a la derecha" no "en la derecha" a excepción de que te pregunten en qué caja o mano o habitación está algo, por ejempplo


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

Claro, a menos que mencionen por ejemplo que se trata de dos lugares, por ejemplo: "en cuál mesa?" Ahí sí podría utilizarse " en la derecha" Pero solo como ejemplo lo digo, ya que Duolingo nunca menciona el contexto donde se dicen las oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/DomingoMol4

Debería aceptarse "él ha de poner el vaso a la derecha", porque es equivalente "tiene que..." y "ha de..."


https://www.duolingo.com/profile/vikus191

Este sistema de hablarnos en inglés y tener que contestar en inglés es muy bueno porque nos hace pensar en inglés debería ponerse más ejercicios como este gracias


https://www.duolingo.com/profile/impetus54

"he has to put the glass on the right" esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/victor_valentin

Ahora si no pones tilde te lo ponen como mal O.o


https://www.duolingo.com/profile/MariaVicto116

¿Alguien me puede ayudar?Nunca recuerdo ni distingo cuando es vaso o gafas. ¿Glass es vaso (vidrio,...) y glasses gafas? Entonces, ¿cómo se dice vasos? Es que no logro aclararme y me pasa mucho aquí que pongo gafas y es vaso o al revés. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/TamyV00

vasos se dice vessel :)


https://www.duolingo.com/profile/Elunebloo

alguien me puede explicar porque se pone el has to place para decir poner??


https://www.duolingo.com/profile/EstebanRaf6

Es porque la traducción no es "él pone el vaso a la derecha", es "él TIENE QUE poner el vaso a la derecha"


https://www.duolingo.com/profile/dressius

no me reconoce "ubicar" como "place"


https://www.duolingo.com/profile/Laloo08

Por que utilizan place para dar a entender "colocar" tiene alguna razón en especifico??


https://www.duolingo.com/profile/anabinnevies

ubicar, colocar, situar son sinónimos en castellano y deberían ser igualmente válidos


https://www.duolingo.com/profile/TamyV00

"El tiene que poner el vaso en la derecha" Por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/-Vargan

Tiene que colocar el vaso en la derecha. Opino que también es válida.


https://www.duolingo.com/profile/ech1208

DEFINITIVAMENTE HAY UN ERROR EN LA TRADUCCIÓN POR PARTE DE DUOLINGO SE VUELVE MUY ESQUEMÁTICO. FAVOR HACER CORRECCIONES.


https://www.duolingo.com/profile/asunsi

Por qué la preposición EN es válida cuando hay sujeto ÉL y no lo es cuando el sujeto está suprimido? Es bastante absurdo


https://www.duolingo.com/profile/Lilianinha1

Hay cabida a muchas traducciones válidas.


https://www.duolingo.com/profile/leonardoesteban9

ubicar y colocar es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Juan351731

No veo la razón de por qué esta oración NO es aceptable. El programa DUOLINGO debe tener gente calificada en castellano para evaluar las oraciones en este idioma, caso contrario va a perder credibilidad y confianza.


https://www.duolingo.com/profile/KarlaNysse

poner y colocar son lo mismo en español.


https://www.duolingo.com/profile/carolina.v887568

Colocar, ubicar y situar son sinónimos, deberían ser todas válidas


https://www.duolingo.com/profile/NeilBenite

El tiene colocar el vaso a la derecha


https://www.duolingo.com/profile/Hmbrtgllrm

A LA DERECHA. En la derecha es muy poco usual en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/sarahpauli10

El terminó poner no es sinónimo de colocar


https://www.duolingo.com/profile/MariaClara969131

El vaso a la derecha , no en la derecha.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.