"Antes da festa haverá um ato público."

Translation:Before the party there will be a public act.

September 13, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/Danikalifornia

O que é um ato público?

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

For me it sounds that there will be something like "giving a speech". I usually see that in political contexts...

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Something related with politics that gathers a lot of people on the streets. It can be a parade, for instance, or a protest.

September 15, 2013

https://www.duolingo.com/Davu
  • 25
  • 25

It would make sense to translate "ato público" as "public ceremony" here. At least then the English sentence doesn't sound so strange. That would give the impression of some sort of public event followed by a private party with only invited guests.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/Sadness
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 3

The sentence is all wrong to begin with. "Ato público" has a bad connotation to it, so it would be ridicule to have a party before or after it. "Cerimônia pública" (public ceremony) would make the sentence right, since someone is so eager to party!!!!

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/Gardenhoser
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3

Public demonstration?

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/Richard4u
  • 25
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4
  • 893

Is this sentence "wrong" in Portuguese as it is in English, if not what is it's meaning? Thanks for any help

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/GrnpcFTMarkRMOwl
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 9
  • 3
  • 2

See Sadness's comment above....

August 10, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.