"He takes two classes."

Traducción:Él toma dos clases.

Hace 6 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/JulietaL

En realidad en este sentido "take" quiere decir "tomar". Él toma dos clases, es decir asiste a dos clases o va a dos clases. Si tomás el término "llevar" no tendría el mismo sentido.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/edwinprecy

El lleva dos clases durante el curso! no veo cual es el problema

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jminon
  • 11
  • 11
  • 3

Lleva dos clases cambia el significado de la frase, a no ser que te refieras a que él "carga" con dos clases/aulas y las lleva de un sitio a otro. En este caso se traduce como tomar/recibir... Si en este caso añades "a la semana" no tiene sentido decir "El lleva dos clases a la semana" y sí "Él recibe/toma dos clases a la semana"

Aunque pueda traducirse literalmente y tener sentido no significa que la traducción sea correcta. Espero que te sirva! ;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/artee

To, too y two son homofonas, el contexto de la oración les da el significado, pasa lo mismo con muchas palabras como con voice y boys

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/santiagocv

Lo que pasa es en español tenemos varios matices para decir esta oración. Tomo 2 clases en la tarde - tengo 2 clases en la tarde - asisti a 2 clases en la tarde..... en todo caso en ingles lo correcto es "takes"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joaquincasaus

en España no decimos tomar clases decimos ir a dos clases o dar dos clases. Po si le interesa a alguien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuliaOrell

En muchas áreas se utiliza "coger" o "tomar" dos cursos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sandra853092

Por que lo traduce como v Gerundio?

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.