"Theydesigntheshoes."

Překlad:Oni navrhují ty boty.

před 3 roky

13 komentářů


https://www.duolingo.com/Vanilii

Nechápu, proč v tomto případě musí být uvedeno "ty" boty, když v jiných obdobných případech stačí uvést pouze boty, bez "ty".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Co moje chápání členů sahá, tak bych větu: "They design shoes" pochopil jako "Oni navrhují boty." Ve smyslu, že se tím živí, je to jejich práce a nejedná se o žádné konkrétní boty.

Tady ale máme: "They design the shoes." Takže to nemůžou být boty obecně, musí to být nějaké konkrétní boty, např. ty o kterých se už bavíme nebo ty, které jsme si objednali, aby nám je navrhli. Zkusím to použít v nějakém kontextu:

"Yes, they (firma XY) are going to design the shoes for us" = "Ano, oni pro nás ty boty navrhnou."

Takže shrnuto podtrženo - konkrétně v téhle větě bych ten člen "the" asi chtěl vyjádřit i v češtině, protože to jsou nějaké "ty boty" a ne jen boty obecně. Ale bez kontextu fakt těžko říct co by v češtině znělo líp...

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

No, presne tak. Jsou vety kde clovek muze vynechat "ten/ta/to" aniz by ztratil vyznam anglickeho "the" a vety kde to nejde. Tady nelze "Oni navrhují boty" interpretovat jinak nez "They design shoes", ktera ma jiny vyznam nez puvodni veta, a proto to nebereme.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/daminkon1

já jsem například napsal navrhují boty, a schválilo mě to, nevím co je za problém :/

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Davidd210

Napsal jsem "Oni designují ty boty" a zahlásilo mi to chybu. Nechápu proč tam není tato možnost. Slovo design se dnes v češtině běžně používá.

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/hanareich

Ty boty navrhují oni - je zásadně špatně?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 10

No, prehodila jsem podmet vety. V puvodni jsou podmetem oni, zde jsou podmetem boty. Nejak k tomu nevidim duvod

před 3 roky

https://www.duolingo.com/hanareich

Určitě? Podmět, přísudek i předmět zůstávají stejné, i když je v češtině prohozený slovosled... Je nutné zachovat v té větě doslovný překlad?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 10

Mate pravdu. Akorat to prehozeni meni o cem ta veta je. veta 'Oni navrhuji ty boty' je odpoved na otazku 'co navrhuji' zatimco veta "Ty boty navrhuji oni' je odpoved na otazku 'Kdo navrhuje ty boty'. Jsou to docela rozdilne vety

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Anglicky220532

....... tyto boty. To by nešlo?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 10

To by tam muselo byt 'THESE shoes' v AJ

před 3 roky

https://www.duolingo.com/JancaSK

Spisovne by melo byt: Oni navrhuji tí boty. Ne ty boty?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 10

No, to nevim, v jakem jazyce by neco takoveho melo byt spravne, ale v ceskem jsou to zarucene 'ty' boty.

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.