"Two is a number."
Translation:İki bir sayı.
Thanks (all of you) for your answers.
So "-dir" in "iki sayıdır" makes it clear that it is an independent clause?
What about "iki sayı"? Must that be a noun phrase ("two numbers" as deorme90 says) or can it also be an independent clause?
I am interested in learning more about the difference between "numara" and "sayı". Does it have anything to do with the difference between number/quantity and numeral/digit? If not, how can I translate "twelve is a number; one and two are its digits" into Turkish?
numara is a number that has a meaning in real world such as student number (öğrenci numarası), telephone number (telefon numarası)...
sayı is a number that you deal with in mathematics. meaningful numbers in maths are included such as pi number (pi sayısı). it also means number in the meaning of 'countable quantity'. for example öğrenci sayısı (the number of students). amount is miktar which is used for uncountable quantity.
yes -dir ending makes it more clear that it is an independent clause. but i think 'bir' is still necessary because now it may also sound 'it's two numbers.' as an independent clause. you can also say 'iki sayı' but it's very ambigious.
-dir ending may also be more convenient because this sentence states a general fact but this ending is not used in daily speaking much.