"Ela não"

Translation:Not her

December 22, 2012

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/dadaduo

Wouldn't that be "She didn't?" It would only be "not her if there was a comma in between. Duh!


https://www.duolingo.com/profile/dielsonsales

"She didn't" if there was a verb in the past after "ela não", like "ela não comeu = she didn't eat"


https://www.duolingo.com/profile/Frencesca

i can't hear the difference: ele or ela


https://www.duolingo.com/profile/dielsonsales

In "ele", the first "e" has closed sound, like "e" in "weight". In "ela", the "e" has an open sound, like "net".


https://www.duolingo.com/profile/rufusadams

Is "she isn't" not valid?


https://www.duolingo.com/profile/John_Difeo

"She isn't" is "Ela nao e" or "Ela nao esta."


https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

I think you mean "Ela não é". ;)


https://www.duolingo.com/profile/1950Dircene

if it's a answer should be: no,she doesn't


https://www.duolingo.com/profile/Dulsy

If it "not her" is meant, then it shoud be "não ela" but not "ela não" I think...


https://www.duolingo.com/profile/kcmurphy

Nope. In Spanish, at least, "no" goes after the noun in this case. For example, "perros no" means "no dogs."


https://www.duolingo.com/profile/Jockabed

Very true in what you said kcmurphy...My first language is Spanish, and it's very easy for me to understand many words in Portuguese but what happens, and sometimes even confuses me, is that I have think in English to translate the word...It would be so perfect for me if Duo would have the class from Spanish to Portuguese!! But again, I am grateful I am learning...


https://www.duolingo.com/profile/djeidot

This way you learn English and Portuguese at the same time :)))


https://www.duolingo.com/profile/padresanto20

I'm not sure about official but in practical everyday use you can use "perros no" or "no perros" there's no difference


https://www.duolingo.com/profile/Ibrar

still confuse don,t know why and how it,s wrong


https://www.duolingo.com/profile/Dane_Green

Are there any Portuguese speakers or students who can shed some like some the set-up of phrases like this. They feel really awkward and the literal translations aren't cutting it.


https://www.duolingo.com/profile/djeidot

This is not a very common phrase. It could, for instance, be an answer for "Who did this?":

"Who did this?" - "Not her."
"Quem fez isto?" - "Ela não."

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.