"Merci, au revoir"

Tradução:Obrigado, até mais

3 anos atrás

38 Comentários


https://www.duolingo.com/MauricioGu738520

Au revoir pode ser adeus?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TurattiMaria

Sim au revoir é sempre usado pra dizer tchau , adeus , até mais se for realmente em poucas horas o próximo encontro se usa " à tout à l'heure " ou se for mais tarde como um até logo , até breve se usa " à bientôt "

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaVernica

sim pode

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marilucia1998

Acredito que minha resposta deveria ser aceita. Obrigada, Adeus.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Meggy155

Aconteceu-me exactamente a mesma coisa! Disse que eu devia ter dito ''tchau''....

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/frjcribeiro

"Até mais" é uma expressão sobretudo do português do Brasil. Em Portugal o corrente é "adeus".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lucrecio34

Porque não aceita adeus?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TurattiMaria

Adeus = Adieu , é usado somente quando você não vera mais a pessoa , ou demorara muito tempo à rever

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mat.Albuquerque

nao... adeus devia mesmo ser aceite

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JoaoLuis675
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4

Adeus deveria ser aceite

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FLClaudia

Afinal é válido português de Portugal ou apenas português do Brazil? Au revoir significa Adeus em português de Portugal.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Joaquim_Moreira
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

«Au revoir» significa «adeus» nas duas normas da Língua Portuguesa: (1) a norma do Brasil e (2) a norma de Portugal, Angola, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Timor-Leste.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/secret-agent-man

"revoir" é literalmente "rever", então uma outra tradução aceitável de "au revoir" para português seria "até mais ver". Acho que seria interessante ter sempre como aceitáveis as possibilidades mais etimologicamente próximas, mesmo que não sejam tão de acordo com a linguagem coloquial, embora isso pudesse ser mencionado em alguma nota. Essa proximidade deve ser de grande ajuda para aprender idiomas aproximados. Eu estava até inicialmente fazendo o curso de francês em inglês para praticar ambos (inglês eu domino), mas percebi que se minha mente estivesse funcionando no "modo português" algumas coisas seriam mais intuitivas devido a essa proximidade.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/joaovictorfmp

Gente, até mais não seria a bientot?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Leideneves

deveria ser: à plus!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/felipel_a

Pode ser usado como "Até logo" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/caupssod1

adeus,tchau,e até mais!!! são palavras que se usa para despedir,tudo é mesma coisa

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/andrea150167

não entendi porque é tchau e não adeus.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/souprazeres

Como seria "até a volta"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Chuvaamarela

"Tchau"?!?!?! Que raio de palavra é essa? Ahahahahah...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/secret-agent-man

Aportuguesamento brasileiro (abrasileiramento?) do italiano "ciao".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Chuvaamarela

Pois... não faz grande sentido!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anderson-1809

"Merci" também deveria ser incorporado à expressão "valeu" em português.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

obrigado , adeus . não é aceite . 08/11/2016 19:38

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JGCC64

Utilizar português do Brasil quando estamos em Portugal a utilizar português d e Portugal, significa para mim que "Merci, au revoir", traduzido à letra será "obrigado, adeus" ou se quisermos ainda pode ser "adeus, obrigado". Pode ser aceite?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndrM11

"Adeus" também é correcto para "au revoir", já reportei.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/iurialmeid4

Que eu saiba deveria ser ( obrigado ,ate breve

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SC.Silvia

este jogo aceita-agora/rejeita-depois cansa! adeus: rejeitado nuns e aceite noutros.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/LaraMontero

Coloquei adeus e nao foi aceito

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/Skat203708

Em Português ninguém diz "Até mais ", essa expressão não existe! Talvez em brasileiro, mas em português NÃO existe. Au revoir, é adeus! Em Português original

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/josco6
  • 15
  • 12
  • 9

Acho isto esquisito. Não aceita a tradução correta que é: OBRIGADO, ADEUS. Mas aceita o TCHAU que é uma forma de dizer adeus em italiano... demasiado informal para um curso que se diz de PORTUGUÊS, Há também por ai quem diga: Bye Bye! mas não quer dizer que se ensine no português, assim como o italiano ou o inglês também não inclui "adeus" num curso das respetivas línguas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vpbW4

Au revoir, em português de Portugal quer dizer adeus, não há outra palavra para o mesmo termo....

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vpbW4

Em portugal o termo adeus aplicasse , por uma hora um dia, um mês ou um ano e também adeus para sempre quando alguém more.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vpbW4

merci ( obrigado ) au revoir ( adeus ) não há outra maneira

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

Finalmente alguém com coragem de dizer o que pensa ,e não como a maioria dos alunos que concordam com tudo ,mesmo estando errado Bons estudos e uma manutenção adequada precisa-se . . .

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vpbW4

Merci em Francês em Português é obrigado e não outra coisa em parte nenhuma do mundo ( Ciao é em Italiano ) Au revoir : em Português é e só ADEUS não de outra maneira ( Francisco em Português em Francês François não tem outro verdade ( em portugal também se chama a Francisco (chico )mas eu não posso dizer que François é Chico

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vpbW4

tchau em português da Europa não existe ( é uma triste frase Brasileira, em italiano é diferente e essa é correta

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/vpbW4

Então se disser adeus, é revoir, assim mesmo Tchau não esta no dicionário Português

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.