I think "around" should be accepted here as it in this context it means the same as "about."
It is almost ten kilometers away. Why not, DL?
"It's almost a ten kilometre difference" works in English
"Es una distancia de casi diez km." is wrong? Why? km was accepted on another problem.
Maybe because it's not plural (kms)?
"A distance is about ten kilometers" - why not?
"about" means "a little more or a little less"
"almost" means "not quite as much"
I suppose translating to miles depends on who you are translating for, But "the almost ten kilometers" means you adding the fuzzy almost and the round off error of 6.21371 miles to 6. Best to leave it in kilometers.
Why can't i say 10 km? It shouldn't be necessary to spell it out