"I read the woman's newspaper."

Переклад:Я читаю газету цієї жінки.

April 20, 2015

14 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/olesyalevchun

якщо хочеш сказати що це чиєсь до іменника добав 's


https://www.duolingo.com/profile/FA4u

Я читаю жіночу газету?


https://www.duolingo.com/profile/mprot

the woman's newspaper - це не жіноча газета (тобто, на жіночі теми), а конкретна газета (артикль the) не важливо на яку тему, що належить конкретній жінці. Тому переклад абсолютно вірний


https://www.duolingo.com/profile/Vira144686

Перепрошую, я написала я читаю жіночу газету, і мені зарахували


https://www.duolingo.com/profile/EdUN80509

Я читаю жінчину газету


https://www.duolingo.com/profile/Olexii685351

Неправильне дієслово read/riːd/, read/red/, read/red/. Чому в Duolingo завжди /red/?


https://www.duolingo.com/profile/ytu812

Слово read в Duolingo вимовляється різними особами інакше,чого так?red -червоний,з такою вимовою важко зрозуміти


https://www.duolingo.com/profile/MihaDim

Я написав: "Я читаю цієї жінки газету". І мені не зарахували.


https://www.duolingo.com/profile/va2010syl

Я читаю газету цієї жінки


[деактивований обліковий запис]

    Без контексту фраза не має сенсу. В цьому прикладі, "read" in past simple is correct, а ось переклад має бути " читав, читала".


    https://www.duolingo.com/profile/iF1R13

    Чи може бути варіант "жінчина газета"?

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.