1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Ellos habrían formado un bue…

"Ellos habrían formado un buen plan."

Tradução:Eles teriam formado um bom plano.

April 20, 2015

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/thalesalessandro

Ou eles teriam formulado um bom plano


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoCem

Sugiro que coloquem "Eles teriam feito um bom plano". Formado fica estranho. Construído também seria aceitável.


https://www.duolingo.com/profile/blopes66

Ele teriam formulado um bom plano está mais de acordo com o portugues


https://www.duolingo.com/profile/KatiaTerez

Em português não utilizamos "formado um plano", mas "elaborado um plano".


https://www.duolingo.com/profile/Isabela967112

Eles teriam feito, elaborado, formulado, criado, inventado, determinado, planejado, um bom plano. Nunca na minha vida, vi ou ouvi ninguém formar um plano... Péssima tradução.

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.