"A girl"

Переклад:Дівчинка

April 20, 2015

21 коментар


https://www.duolingo.com/profile/IzJu12

Там же чётко сказано I girl. Нет оказывается A girl. Можно четче говорить пожалуйста


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

Це говорить комп'ютерний голос, і в даному разі він говорить досить чітко "a girl", у всякому разі на комп'ютері через браузер.

До звуків англійської мови треба просто звикнути. Це частина вивчення мови.


https://www.duolingo.com/profile/Erik932075

Чого дівчина ,а не дівчинка?????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

girl може бути і дівчинка, і дівчина

обидва варіанти приймаються.


https://www.duolingo.com/profile/LAMM535273

Чому не підходить-ця дівчина??


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

Це було б "this girl", або іноді так можна перекласти "the girl". Але тут "a girl" - це просто "дівчина", або "дівчинка", або ще іноді можна перекласти "якась дівчина" або "одна дівчина", в залежності від контексту.


https://www.duolingo.com/profile/irenagon

а я взагалі почула "are girl" - є дівчина


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

are girl англійською не має сенсу ані як речення, ані як словосполучення.

Є дівчина (речення) = There is a girl.


https://www.duolingo.com/profile/irenagon

Ви маєте рацію, але я почула [ar ɡərl]
дякую за увагу )))


https://www.duolingo.com/profile/IvaWey

Чому коли я ввила дівчінка мені показало одна дівчинка адже там було написано A girl.Виправте будьламка


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

Ви, мабуть, ввели щось, що, з точки зору алгоритму Дуо, було більше схоже на "одна дівчинка", ніж "дівчинка", тому Дуо запропонував вам варіант, найближчий до вашого із списку того, що приймається.

Основний переклад насправді просто:

Дівчинка

Приймаються й інші переклади (дівчина, одна дівчинка).


https://www.duolingo.com/profile/Bewilderbeast1

Сюди модератори (ті, хто розробляють цей курс) дивитися не будуть, значить і виправляти не будуть. Ліпше натисніть на кнопку "повідомити", а в віконці, що відкриється, повідомте свою проблему.


https://www.duolingo.com/profile/tzr32

Неправильно речення


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

Це не речення, це просто слово з артиклем. Дуо пропонує перекладати не лише речення, але й слова і словосполучення.


https://www.duolingo.com/profile/LjN44

Я дівчина


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

В завданні немає слова "Я"


https://www.duolingo.com/profile/bxTC18

Я натискаю дівчина , а воно показує що це є помилкою


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

Ви не зберегли скріншот, щоб можна було зрозуміти, що саме відбулося?


https://www.duolingo.com/profile/Slava754104

Чому A girl/boy означає дівчина/хлопчик а A man Один чоловік ?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1916

Українська мова не має артиклів, тому якогось прямого перекладу артиклі не мають. Зазвичай, при перекладі ми невизначений артикль (a/an) опускаємо взагалі, але в деяких ситуаціях ми можемо, а то й змушені перекласти це слово як "один" або "якийсь" - адже це слово на сенс все-таки впливає, навіть якщо ми "не перекладаємо" його. Етимологічно невизначений артикль походить від слова one - один.

Коли мова не про речення, а про слова, як тут, то для них приймаються переклади як з пропущеним артиклем, так і зі словом "один/одна".

Тому a girl - дівчинка, a boy - хлопчик, a man - чоловік

але приймаються і переклади: одна дівчинка, один хлопчик, один чоловік

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.