Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Jego ojciec zmarł na tę samą chorobę."

Tłumaczenie:His father had died of the same illness.

3 lata temu

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/Infernal333

Dlaczego zamiast illness nie może być disease?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz
DorotaJarosz
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

moze

2 lata temu

https://www.duolingo.com/batalto
batalto
  • 12
  • 8
  • 6
  • 5

czy może być"His father died of the same illness" ? Co będzie oznaczało takie zdanie? Próbuję zrozumieć sens dodania tego "had"

2 lata temu

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz
DorotaJarosz
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Tak, może być. Czas zaprzeszły (był zmarł) nie jest obecnie używany w języku potocznym. Po angielsku czas zaprzeszły musi być użyty, jeśli mówimy o jakimś wydarzeniu, które miało miejsce jeszcze wcześniej niż inne. Na przykład: John died of congestive heart failure. His dad had died of the same illness 15 years earlier.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/batalto
batalto
  • 12
  • 8
  • 6
  • 5

Dziękuję :)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/yamataorochi

"His dad", źle? Zarówno odpowiedź 1 jak i 3 są poprawne. Różnią się tylko słowami "dad" i "father". Dla sportu kliknąłem obydwie, w końcu pisze "zaznacz wszystkie dobre odpowiedzi". Ale niestety nie były. Przynajmniej według was...

2 lata temu

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz
DorotaJarosz
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

"Dad" jest źle, bo to tata, a nie ojciec.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/yamataorochi

Możliwe. Choć granica jest bardzo płynna, skoro sam Google podaje: tata: dad, daddy, papa, pop ojciec: father, dad, daddy, papa, pater I bądź tu mądry... ;)

2 lata temu

https://www.duolingo.com/DorotaJarosz
DorotaJarosz
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Przepraszam, ale od kiedy Google jest autorytetem jako słownik? W języku formalnym, np. w dokumentach, nikt nie użyje słowa dad zamiast father. Słownik Stanisławskiego podaje tylko father, choć słownik techniczny w kontekście genetycznym, dla ssaków, podaja sire.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/yamataorochi

Ale tu mamy język potoczny, a nie rozważamy zawartość dokumentów szpitalnych. Google może nie jest autorytetem, ale większość posługuje się właśnie nim, jego słownikiem jak i tłumaczeniami. Podobnie jak mapami choćby.

Skoro nie podoba CI się Google to zajrzyjmy do bab.la - niby racja: father, Sire, Sr - ale w przykładach użycia już dad i daddy. Na innych stronach podobnie.

W ogóle wygląda na to, że jest to słowo stosowane zamiennie, jak u nas. A jego użycie obliguje tylko to, czy mówimy formalnie, czy bardziej potocznie. I tyle...

2 lata temu

https://www.duolingo.com/KrystynaPi10

Ośmielam się zauważyć, że samo DL w wielu ćwiczeniach dopuszcza oba tłumaczenia, i tata, i ojciec. Pozdrawiam

1 rok temu