"Una buena alma quedará siempre vida."

Traducción:Eine gute Seele wird für immer am Leben bleiben.

Hace 3 años

2 comentarios


https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1691

Hola. Hay un error en esta oración. Luego de ver la respuesta en alemán (Eine gute Seele wird für immer am Leben bleiben) y obviamente perder la vida :-), creo que una solución correcta en español sería "Un alma buena se quedará viva por siempre" en lugar de la oración actual.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4

La hemos corregido.

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.