1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Vi mødes med dem i morgen."

"Vi mødes med dem i morgen."

Translation:We are to meet with them tomorrow.

April 20, 2015



This is a deponent, not a passive.


Very interesting remark, thanks! I had to look up the meaning of 'deponent', I especially liked the German wikipedia article with many Latin and Greek 'deponens' examples.

Unfortunately nothing found on the Danish wikipedia


What's the difference between "We are meeting with them tomorrow" and "We are to meet with them tomorrow"? As an American, I think they mean the same thing. Should I report this?


Either should be fine. English, like Danish, can often express a future event with a present tense + temporal adverb.


It's an implied future tense because of 'i morgen'. However, as for "are/am/is to", it is admittedly one of the more obscure future construction in English.


it has made me confuse


Why is there this obsession with meet with? From Ordnet, I understand, that med is necessary in Danish but there isn't much difference between meet and meet with in meaning in English.

Once I get it right, than a DK to EN translation comes, I forget with and I'm back where I started.


I think that this is correct: "We are going to meet them tomorrow" but duo has not accepted it.


Never learned deponent in Nebraska or eller plds

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.