"Imagine que tu as un cheval."

Übersetzung:Stell dir vor, dass du ein Pferd hast.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 814

Also ich würde ja denken, es müßte "Stell dir vor, du hättest ein Pferd." heißen, und dass die beiden von DL vorgeschlagenen Versionen "Stell dir vor, du hast ein Pferd." und "Stell dir vor, dass du ein Pferd hast." kein gutes Deutsch sind.

Lieg ich falsch?

EDIT: Wird inzwischen akzeptiert.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rasmyr

Seh ich auch so. Hier sollte der Konjunktiv II verwendet werden.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bLAUvo
bLAUvo
  • 12
  • 10

Leider scheint sich dieser Fehler durch die ganze Lektion zu ziehen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/0liwia
0liwia
  • 20
  • 19
  • 17
  • 14
  • 12
  • 8
  • 3

Eigentlich könnte dieser Satz in Französisch auch den Konjunktiv verwenden. "Imagine que tu aies un cheval".

Aber in Französisch sind beide richtig:

  • "Imagine que tu as un cheval": das ist sehr echt, das könnte passieren
  • "Imagine que tu aies un cheval": das wird nie passieren.
Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 814

Gehe ich recht in der Vermutung, dass du subjonctif meinst, wenn du Konjunktiv schreibst?

Auf jeden Fall aber interessant, dass französisch beides geht. Ich bin dennoch weiterhin der Ansicht, dass deutsch nur der Konjunktiv erlaubt ist, auch wenn manche Leute vielleicht den Indikativ benutzen. Denn es bleibt ja eine Vorstellung, egal wie wahrscheinlich es ist, dass sie eintrifft.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 21
  • 19
  • 17
  • 12
  • 639

Auch für mich klingt " ... hättest ... " richtig. Es wird auch akzeptiert. Da die Anwendung des Konjunktivs ein Kapitel für sich ist und viele das nicht wirklich wissen und können (ich schließe mich da nicht aus, ich grübele auch immer wieder), hat man hier vermutlich die Alltagsvariante genommen.
Vielleicht sollte man hier einen kleinen Crash-Kurs einschieben ;-).

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AugusteOuvrier

Man kann die Übersetzung ja"angepasstes Alltagsdeutsch" nennen. Erstaunlich, dass kein englisches Wort darin vorkommt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Ihr habt recht. Da es eine Hypothese ist, muss Konjunktiv II (Irrealis) verwendet werden, schließlich kann man, aufgrund der Formulierung, davon ausgehen, dass dieses Ereignis sehr unwahrscheinlich eintreten wird.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/YvonneHart12

sorry bin Holländerin. Deutsche Grammatik ist nicht meine Stärke

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 814

Hast du denn eine Frage? Oder warum schreibst du hier?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/rumbero2

"Stell dir vor, du habest ein Pferd" erscheint mir die korrekteste Variante. Konjunktiv realis.

Vor 10 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.