1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I want a lemon with my fish."

"I want a lemon with my fish."

Traduction :Je veux un citron avec mon poisson.

September 14, 2013

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/lumiweb

Même si c'est la traduction mot à mot, ça ne me parait pas du très bon français (je ne sais pas pour l'anglais) on dirait vraiment plus "du citron" (mais il est possible alors que "I want lemon with my fish" soit plus exact...


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Ce n'est pas du mauvais français, vous pouvez demander à avoir un citron entier (avec votre poisson), ce sont juste deux phrases au sens (légèrement) différents. Et oui:

  • I want a lemon with my fish. <-> Je veux un citron avec mon poisson.
  • I want lemon with my fish. <-> Je veux du citron avec mon poisson.

https://www.duolingo.com/profile/annemrchs777

Je suis totalement d'accord avec vous. Je pense que se n'est pas du très bon français.


https://www.duolingo.com/profile/MharyhYo

Moi aussi, je suis d'accord !! D'autant plus que (à moi d'etre chez soi), il y a peu de chance, où qu'on aille, d'avoir un citron entier...


https://www.duolingo.com/profile/F8wnYjUw

Je veux est un ordre, je voudrais une demande, plus polie.


https://www.duolingo.com/profile/Sebiodu31

Il devrait parler moins vite pour mieux comprendre


https://www.duolingo.com/profile/BELLOUL4

J'hésite toujours entre the et a


https://www.duolingo.com/profile/Kevin.B..

on peut changer la voix parce que je ne comprend rien a ce qu'elle raconte


https://www.duolingo.com/profile/yolandeOLA

The veut dire le la l' et a veut dire une où un

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.