"She put on a sad expression."

Fordítás:Szomorú arckifejezést vett fel.

April 21, 2015

9 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Fapados

"Szomorú képet vágott." Tessék elfogadni, a magyarban az az arckifejezés szinonímája!


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

(Szomorú) (arckifejezést) (vett) (fel).
(Sad) (face expression) (she put) (up).
She put up a sad face expression. - szó szerint forditás/literal translation.
She put on a sad face expression.
She put on a sad facial expression.
She put on a sad expression.


https://www.duolingo.com/profile/Cseresznyeskert

a lassitásos ismétlésben a put után es-t is hallottam


https://www.duolingo.com/profile/saabmarki

segítsetek legyetek szivesek! jelen időben hogyan írjuk ezt a mondatot?


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

She puts on....


https://www.duolingo.com/profile/annikiii

Megint szűk a magyar értelmezés és elég mesterkélt....szomorú arckifejezést tett... szomorú képet vágott stb!


https://www.duolingo.com/profile/Dudus627843

Szomorú arcot öltött. - Ezt szerintem el kéne fogadnia


https://www.duolingo.com/profile/guntunge

She put on a sad face. Her facial expression became sad.
In context it might be good but imho face(facial)/arc should be included.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.