1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The birth of an animal"

"The birth of an animal"

Traducción:El nacimiento de un animal

December 22, 2012

40 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Miguel.Pineda

Yo también escuché bird.... pero por la unidad (fechas) supuse que no era... además con bird no tiene sentido....


https://www.duolingo.com/profile/pepeloco9

El cumpleanos es de un animal.....jajajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/J.A.G.R.

birth es nacimiento, birthday es cumpleaños


https://www.duolingo.com/profile/cascada

muy mal la pronunciación


https://www.duolingo.com/profile/alejandro.1769

Estoy un poco confundido en la cuestion de pronunciación de las siguientes palabras: bird (ave o pajaro) bear (oso) beer (cerveza) y birth (nacimiento). Espero puedan ayudarme, muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Federovsky

birth de otra forma es pajaro señor


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

birth = nacimiento; bird = pajaro


https://www.duolingo.com/profile/elmisteel31

Asi es pero duolingo creo que se equivoca


https://www.duolingo.com/profile/GerardoDeLaG

Hola. Alguien me ayuda con la pronunciacion de bird, beer, bear y birth. Tengo dudas


https://www.duolingo.com/profile/Fukushero

birt /bir /ber/y birtz


https://www.duolingo.com/profile/jhonx82

En español pasa lo mismo con casa y caza por ejemplo. El contexto de la oracion es el que te ayuda a identificar de cual palabra se trata y asi la frase tenga sentido


https://www.duolingo.com/profile/fanny387057

Me confundi con bird


https://www.duolingo.com/profile/williamsber08

Escuche bird!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Michelle_Angelo

que función tiene el "of"? es decir, cuando se utiliza?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En esta oración, igual que en espanol. 'The birth of...' , 'El nacimiento de...'


https://www.duolingo.com/profile/sojArieugif

si no estubiera escrito , no se entenderi'a


https://www.duolingo.com/profile/valeriaveg978883

yo escribí el nacimiento de un animal y me la puso incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En esta oración, igual al espanol. 'The birth of...' , 'El nacimiento de...'


https://www.duolingo.com/profile/Pulido2008

pense que era bird


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Hay que pensar en el contexto. Tiene sentido decir 'El pájaro de un animal', 'The bird of an animal'? Entonces tiene que ser otra palabra, que es 'birth', 'nacimiento'.


https://www.duolingo.com/profile/VendoCompr1

"El parto de un animal." Es correcta también.


https://www.duolingo.com/profile/oskana2

Estoy confudida con pajaro "bird" y parto "birth" @^@


https://www.duolingo.com/profile/BerthaLeti283553

yo conteste, el pajaro es una animal y ahora veo que es el nacimiento, pero en la repesta mal me pueso el pato es in animal, porque?


https://www.duolingo.com/profile/Federovsky

birth es pájaro y no parto


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Birth' es 'nacimiento/parto. 'Bird' es pajaro.


https://www.duolingo.com/profile/GustavoMoreno

porque descalifican la traducción "el nació de un animal"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Nació' es verbo, pasado, pero 'The birth' es sustantivo, 'el nacimiento/parto


https://www.duolingo.com/profile/OscarPania12

ok pero pusieron "el parlo de"


https://www.duolingo.com/profile/ANGELESTE

I have a Mistage with BIRTH

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.