"Ele está com a minha carteira!"

Tradução:Il a mon portefeuille !

April 21, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/pfg_23

A versão portuguesa não deveria ser "Ele tem a minha carteira!"?

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

É provável que também incluam a tradução "Ele tem a minha carteira" (que é a tradução literal) caso ela seja recomendada via botão "reporte um problema". Mas acho a tradução "Ele está com a minha carteira" mais natural e imagino que por isso ela foi acrescentada primeiro. Pelo menos para mim, é mais fácil pensar nela do que em outra versões.

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/MaryOlivei209404

Por que "il est avec ma portefeuille " está errado?

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Porque a expressão "être avec" é usada para indicar a companhia de alguém, a presença de alguém. Por exemplo "Elle est avec ses parents" (Ela está com os pais = na companhia dos pais). Para dizer que se está com alguma coisa, usa-se o verbo avoir.

  • Eu já estou com o dinheiro. = J'ai déjà l'argent.
  • Ela está com gripe. = Elle a la grippe.
June 13, 2017

https://www.duolingo.com/cardoso165

Pega ladrão!

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/ReginaIorio

pq não pode - Il a avec mon portefeuille!

May 2, 2019

https://www.duolingo.com/NINGAMME

De uma olhada acima, na resposta da "ruama"

June 14, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.