The Wall - 3 different Portuguese words.
Well, I came accross the picture of that huge "Wall" in China, and it said "parede".
So, I had the idea to present the three common words we use in Portuguese for walls.
1 - Parede (fem) - is used for walls that make a house or an office. "A sala tem paredes" (the room has walls). Also used for abstract ideas of walls, like a recipient's wall, the wall of the stomach (from inside) and others.
2 - Muro (masc) - it's a wall that has no ceiling on it. Naturally, those can only be outside. Normally used to surround the garden. (O menino pulou o muro para roubar mangas = The boy jumped over the wall to steal mangos)
3 - Muralha (fem) - a huge wall, to defend castles and cities, like "a muralha da China".
now its clear to me. thanks! i think the duolingo app should have the footnotes like this.
Cool, thank you.
Sometimes in English "❤❤❤❤" is used for a wall...but it's old fashioned...."Offa's ❤❤❤❤" was a wall between england and wales. a "dry stone ❤❤❤❤" is a stone wall usually found seperating fields in the countryside: http://youtu.be/BVpxWkNx4hc
When "❤❤❤❤" is said in English nowadays, it usually refers to the walls in Holland that keep out the sea.
This is somewhat off-topic but, yikes, I don't know if it's just me, but if someone said "❤❤❤❤", the first thing I'd think of is a...well, a lady that loves other ladies. I thought that was the popular meaning it had nowadays, but I could just be strange person. XD
It's true, '❤❤❤❤' is a common but rude alternative to 'lesbian'. However it does mean 'stone wall' too!
Ahh! Good one!
We have the word "dique". It's used mainly for "containing" purposes.
It can be made of grooves or slopes in the ground to canalize or contain water.
It can be a dam, or something built to contain soil erosion.
So, sometimes it is a true wall, sometimes it's like a wall. So, because of it's non-standard wall meaning, I'd probably keep it out of the main topic.
So, danmoller, the Great Wall of China is definitely a the "muralha" kind of wall. I'm assuming that "parede" was just a bad translation.
That is "muro" means not only "ruins". It is innteresting that the Great Wall of China contains traditonally the word "wall" (in Hungarian, to = Kínai Nagy Fal " ) .