Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"You will feel better."

Tłumaczenie:Poczujesz się lepiej.

3 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/Jerzy12
Jerzy12
  • 25
  • 1167

Będziesz czuł się lepiej - też jest według mnie prawidłowym tłumaczeniem.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Kenin8

Podczas normalnego wymawiania, nie sposób wyodrębnić o jakie wyrazy chodzi. Dopiero, w zwolnionej wersji jest to oczywiste

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

You will feel better - Poczujesz się lepiej. / Poczujecie się lepiej.
/ / /
You will be feeling better - Będziesz czuł się lepiej. / Będziesz czuła się lepiej. / Będziesz czuć się lepiej. // Będziecie czuli (/czuły /czuć) się lepiej.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 278

Polski czas przyszły może odpowiadać różnym formom ang. czasu przyszłego. Zatem poprawne są tłumaczenia z języka angielskiego na polski:

You will feel better - Poczujesz się lepiej / Poczujecie się lepiej /
Będziesz czuł się lepiej / Będziesz lepiej się czuł

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/carlopete

A nawet jest wylacznie prawidlowe ;-) 'bedziesz sie czul lepiej' jest niegramatyczne

3 lata temu

https://www.duolingo.com/mlysy91

Bedziesz czul sie lepiej - nie zalicza?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Bronek443173

A dlaczego nie; "Poczujesz lepiej?"

1 miesiąc temu