"What was the cause of the war?"
Translation:Wat was de oorzaak van de oorlog?
I would say that "casus belli" is not uncommon among more literate folks and would be a correct translation. Any thoughts?
Is there any meaning to the prefix "oor-" or is it just a coincidence?
Yes, "oorlog"! :-)
I'm not totally sure about Krieg (you mean the German word, right?), but I think it can be literally translated as war in English, or oorlog in Dutch.
Oh I see...
If you're wondering about any etymological similarities, this scheme might make things a bit clearer:
DUTCH / GERMAN / ENGLISH
oorlog = Krieg = war
krijger = Krieger = warrior
krijgen = Kriegen = to get/receive
Hmm you know what? You're actually right! :) I'd never use krijg as a noun, but, according to Wiktionary, as such it is a military term, meaning "een gewapende strijd tussen twee of meer bevolkingsgroepen", and, I presume, etymologically related to the German word Krieg.