Enough = o suficiente/ O bastante ( I eat enough = eu como O bastante)
according to my dictionary 'bastante' also has the meaning 'enough' - in fact it mentions this meaning before 'a lot'
enough = o bastante
Ela come bastante = she eats a lot
Ela come o bastante = she eats enough
In the infopedia dictionary (https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa-aao/bastante), "bastante" first meaning even as an adverb is given as "em quantidade suficiente" and "muito" comes second. Shouldn't this indicate that "enough" would really fit too?
Eu como bastante v Eu como muito ?
Is "eu como bastante" used when talking of eating a lot in amount of food, or eating a lot in frequency?
Muito and bastante are synonyms here and may be related to amount of food or frequency.
"I eat a lot of food, a lot of the time". Might be a little awkward, but how is it said? Is 'bastante' written twice?
No, I don't think so. "Eu como bastante/muita comida a maior parte do tempo" is a possible translation for it.
Since when a lot means enough? Bastante does indeed mean enough which is what I used