My French wife says it should be translated "it's a boy". he is a boy would be, "il est un garçon"
I agree. I've only been taking French for about a year but when I read the sentence out loud, I read it as "It's a boy".
"Il est un garçon" is not correct French. Good examples on the use of "c'est" vs "il est" can be found here: http://french.about.com/library/weekly/aa032500.htm
So according to your link; 'Il est garçon' or C'est un garçon' would both be correct?
"Il est garçon" makes no sense since "garçon" is not an adjective or a profession. We don't say "He is boy" in English.
I agree .not a native french speaker but heard it growing up in New Orleans . the phares does not inply a gender at all .but( il or elle est) does...that had me confuse alittle too
They have changed it as i put it's a boy and got the question correct
High school French taught me C'est was pronounced like say, instead of like set. I am hearing this correctly, yes?
true, but when (c'est) is followed by (un)/(une) it is pronounced as setan/ setune.
It's very common in French. It's called a liaison i think. They do it a lot.
Yea .last letters in french are never pronanced but are only remember haha
Sometimes yes, sometimes no. If "c'est" is followed by a word that begins with a vowel, like in this sentence, then you pronounce "t". In case of "C'est la vie" (It's life), you don't pronounce "t" because it's followed by a consonant "l".
So, if "C'est" is in relation to a male, then what would the feminine alternative be?
"C'est" would remain the same. It would be, "C'est une fille." Only the article changes from "un" to "une"
Because the next word is "un," a word beginning with a vowel. She says "C'est un garçon," because if she'd said "Cet un garçon," it would mean "This a boy," which makes no grammatical sense in either language.
I picked 'It is a boy' and it was correct. Though duo translates it to 'He is a boy'.
I can only imagine "he is a boy" to be the correct translation if it was answering the question "quelle sexe est il?"
1) The right question would be :" De quel sexe est-il ?" (speaking about a baby for instance. Here the "il" is neuter) 2)"It's a boy (or It is a boy)" is the correct translation, because if you ask this question, it's because you know nothing about the sex. So "It" is the unidentified for whitch you receive an answer ("It's a boy", It's a girl", "We don't know"). However, "He's a boy" or "She's a girl" won't be incorrect.
Recognizing a random figure as a boy, or calling a definitive person a boy... are these the same phrase in french?
Ie. "The blurry figure in the image appears to be a boy" vs "This person is a boy"
my answer was : this is a child but duolingo says : You used the wrong word. This is a lad.