1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Einen Kaffee mit Zucker, bit…

"Einen Kaffee mit Zucker, bitte."

Translation:A coffee with sugar, please.

December 22, 2012



Such centences are ellipses. Usually you are asked, what (= accusative) you want. So you say "(Ich möchte) einen Kaffee, bitte." Even if you are not asked beforehand and go up to the bar, you can leave out the "Ich möchte" because it is clear that you are ordering something..


Got it :) Just have to get used to when things are "hidden" accusatives and not nominatives. Thanks!


You're welcome. :)


thank you that really helps!


Vielen Dank!! Ich hatte diese Frage auch. Ein Lingot für Sie :)


Wouldn't "Ein Kaffee..." be more appropriate here?


I believe it is because it is a phrase. The person who would ask for "einen kaffe mit zucker bitte" would be the Nominative, whilst the coffee would be Accusative.

If I said what i wanted (Ich möchte) einen Kaffee mit Zucker, bitte If I asked you (Möchten Sie) einen Kaffee mit Zucker?

Its a phrase, an incomplete sentence, which is why i believe it has no Nominative case as it is implied and omitted.


If i said what I wanted: (Ich möchte einen Kaffee mit Zucker, bitte) If I asked you what you wanted: (Möchtest Sie) einen Kaffee mit Zucker?*

Sorry. I keep forgetting Duo likes congealing responses when it looks like it starts on another line


Einen means one when it's der and the direct object, though. I believe that using der Nomnativ Fall (Nomative Case) is understood, but I don't think that it is the correct way to ask the question, at least from how it seems.


Why not 'Ein kaffee''?


Because Kaffee is Masculine, i believe, and in this case it is Accusative.


"A cup of coffee" is not accepted even though it's the more common expression in English.


I agree. Where I live in the US, I can't recall ever hearing "a tea" or "a coffee." If I were ordering, I'd either say "a cup of coffee" or just "coffee."


I agree. To my ear, "a coffee" is British.


Where I am in the UK we would be pretty likely to just say 'A coffee please'.


i love coffee, especially when its mocha. :-)


I have always been taught, that indefinite article in English does not stand in the beginning of the sentence.


Das ist komplett falsch.

-ein Englischsprecher


That is not true.

If you look into literature, chapters tend to begin with indefinate articles such as: "A New Hope", "An Old Friend". Another example would be in media "A car crash on the motorway is blocking traffic northbound..." Or "A new study reveals that smoking is mainly responsible for COPD". Jokes are another one: "A man walks into a bar".

Learn German in just 5 minutes a day. For free.