"How many rooms does your house have?"
Translation:Evin kaç odalı?
The question word(It is 'kaç tane' here.) comes where its answer goes.
EX: Evinin 5 odası var. - Evinin kaç (tane) odası var?<pre>
Bu kimin evi?(Whose house is this?) - Bu onun evi.(This is her house.) Genç kadının çocuğu nerede?(Where is the young woman's child?) - Genç kadının çocuğu okulda.(The young woman's child is at school.) Ne zaman buluşuruz?(When do we meet?) - Yarın buluşuruz.(We meet tomorrow.)</pre>
"tane" is used with nouns and "odalı" is an adjective :)
Is it an adjective? I mean, is this a rule that all the nouns connected with "with" become adjectives?
This actually isn't the instrumental case (which has the form -lA). This suffix just makes adjectives :) And yes, all words with the suffix -lİ are adjectives. :)
What would be a literal translation for the sentence?
"How 'roomy' is your house?"?
Could we imagine it like some sort of neologism with the adjective ending?
Senin evin → Sizin eviniz
Because you have odaSI, you need "in" on the possessor: Sizin evinizin.
Odası is spelt with an ı.
1 there is just one house i mean ev 2 evin odasi it is also natural 3 i and I does not count in duolingo
as a conclusion i am standing behind my opinion
I'm looking at your comment again and I'm not sure I understand your suggestion.
Are you suggesting "Sizin evin" as opposed to "Senin evin" ?
Or do you want to combine "sizin" with "Evin odası" ?
The part where you said "there is just one house i mean ev" is unclear, too.
If you tell us your thought process, we can help.
i am just saying that i think sizin evin kac odasi var is just one of the natural answer of this question in turkish
for me there is no gramatical mistake in my phrase by the way i am native speaker and also open mind
Right, I suspected you were a native speaker.
"Sizin evin kaç odası var?" is not standard Turkish even though it's used in informal contexts.
It's only tolerable in speech, not in writing.
No, it can't. 'Kaç' is an adjective and adjectives must come before the noun.
I guess you are talking 'odası' in 'Evin kaç odası var?'. This sentence means something like 'How many rooms of the house are there?' in a more literal way. So 'evin odası' is genitive. (Ev(house)-in(possessor suffix) oda(room)-s(buffer letter)-ı(third person possessum suffix).)
'Odası' and not 'odaları' because 'kaç' takes nouns in singular form.
It isn't genitive. It has the possessive ending [ev (house) + (I)n (2nd p. sing. possessive ending) = evin = your house
This also is the exact same as the genitive.
How come "Evin kaç odalı" is correct, but "Sizin evinizin kim tane odası var" isn't?
I need some clarification with a few things: 1) Odalı VS odası 2) Eviniz VS evinizin VS evin When do we use each case and what's the difference?
Please help! Thank you
odalı: roomed ex: 4 odalı ev(4 roomed house)
odası: her/his room ex: Odasını temizledim(I cleaned her /his room.)
evin: your(singular) room(1)/of the room(2) ex(1): Evinde kalabilir miyim( May i stay in your house ) ex(2): Evin anahtarı nerede?( Where is the key of the house?)
eviniz: your(plural) house
evinizin: of your(plural) house
evinin: of your(singular) house
Çok çok teşekkür ederim!! One last question, what's 'Odasını'? Can we not write Odası temizledim?
For ex. adamın arabası --> the man's car adamın arabasını--> the man's car They both mean the same right? Why do I add the suffix (nı) after arabası?
It is my pleasure.
That is accusative marker and is used for definite directory objects in Turkish. So it is not optional. Also seemingly, you have to use it if the word has a possessive suffix disregarding the presence or absence of 'the' in English version of the sentence.
I cleaned the car: (Arabayı) temizledim.
I cleaned a car: Araba temizledim.<pre>
[Bir araba](indefinite direct object) temizledim. [Bir arabayı](direct object) temizledim.</pre>
Since indefinite direct object is unmarked word order can't be changed much bit with definite direct object word order is free.