1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le requin mange une tortue."

"Le requin mange une tortue."

Tradução:O tubarão come uma tartaruga.

April 21, 2015

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MelanieAraujo

Alguém segura esse tubarão


https://www.duolingo.com/profile/Ww3QvfSm

KKKKKKKK melhor comentário


https://www.duolingo.com/profile/RubinCukie

Pelo menos não é uma laranja ou maçã XD


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoGue771259

Impossível ! Como digerir os cascos?


https://www.duolingo.com/profile/FelipeKail.an

Eu estava agorinha pesquisando "como tirar uma tartaruga do casco", haha!


https://www.duolingo.com/profile/Britto8077

Na realidade tartaruga só tem no mar. Aquilo que vc vê com casco andando na terra é cagato ou jabuti


https://www.duolingo.com/profile/Lureco

...é cágado ou jabuti.


[conta desativada]

    Duolingo ensina idiomas e sobre esse mundo cruel


    https://www.duolingo.com/profile/Gustavo290001

    Por que o gerúndio? Como identifico que há gerúndio ou simplesmente primeira pessoa do singular no presente do indicativo?


    https://www.duolingo.com/profile/Lureco

    Em PORT. )Brasil) é mais comum usar o gerúndio, diferente do Francês que usa o presente do Indicativo.Ex: Le réquin MANGE une tortue. Em PORT. a tradução mais utilizada seria: O tubarão ESTÁ COMENDO uma tartaruga, MAS se você colocar "O tubarão COME uma tartaruga" não está errado. Bons estudos!


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Os verbos conjugados no presente do indicativo em francês não distinguem entre ações no presente ou ações em andamento, como o português. Assim, a frase "Le requin mange une tortue" pode ser traduzida por:

    • O tubarão come uma tartaruga

    • O tubarão está comendo uma tartaruga (BR)

    • O tubarão está a comer uma tartaruga (PT)

    Todas as traduções acima são igualmente corretas, e na fala cotidiana do francês, não há a necessidade de um tempo verbal para ações em progresso. Ex.:

    -Qu'est-ce que tu fais ? (O que você está fazendo?)

    -Je regarde la télévision (Eu estou assistindo à televisão)

    Entretanto, se houver a real necessidade de enfatizar que uma ação está em progresso, é possível usar a expressão être en train de + verbo no infinitivo, que demonstra expressamente que a ação está em andamento, e daí a frase ficaria "Le requin est en train de manger une tortue".


    https://www.duolingo.com/profile/ppoliciano

    Nao seria "o tubarao come uma tartaruga?"


    https://www.duolingo.com/profile/karllynha9

    Eu tambem achei quer seria isso mas n kkkkkkkkkkkk


    https://www.duolingo.com/profile/CatarinaGo351924

    O tubarão come uma tartaruga em ptpt correto Em pt-br seria o tubarão está comendo uma tartaruga


    https://www.duolingo.com/profile/Vinicius36881

    Não sei se eu tenho pena da tartaruga ou do tubarão hahaha


    https://www.duolingo.com/profile/GabrielaBi696847

    Alguém ensina a esse tubarão a ser da paz ae


    https://www.duolingo.com/profile/Mrlab16

    boa sorte para o tubarao


    https://www.duolingo.com/profile/edna751400

    Ela fala le requin "a" mange... não tem esse "a" na frase.


    https://www.duolingo.com/profile/Rozita167528

    O tubarão come uma tartaruga


    https://www.duolingo.com/profile/joice_13

    a tartaruga come plástico


    https://www.duolingo.com/profile/Elen272404

    essas frases do duolingo são ótimas KKKKKKKK


    https://www.duolingo.com/profile/Taih2003

    Frases um pouco macabras mas ok kkkk


    https://www.duolingo.com/profile/EuripedesB7

    As pessoas se esquecem que existem tartarugas marinhas. E , não é impossível um tubarão come -las. Basta estar com fome.

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.