O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Le requin mange une tortue."

Tradução:O tubarão come uma tartaruga.

0
3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/MelanieAraujo

Alguém segura esse tubarão

66
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ww3QvfSm
Ww3QvfSm
  • 14
  • 13
  • 6
  • 3

KKKKKKKK melhor comentário

1
Responder2 meses atrás

https://www.duolingo.com/RubinCukie

Pelo menos não é uma laranja ou maçã XD

28
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RodrigoGue771259

Impossível ! Como digerir os cascos?

26
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Eu estava agorinha pesquisando "como tirar uma tartaruga do casco", haha!

1
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Britto8077

Na realidade tartaruga só tem no mar. Aquilo que vc vê com casco andando na terra é cagato ou jabuti

1
Responder2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lureco
Lureco
  • 21
  • 20
  • 20
  • 14
  • 9
  • 3

...é cágado ou jabuti.

1
Responder2 meses atrás

[conta desativada]

    Duolingo ensina idiomas e sobre esse mundo cruel

    17
    ResponderEditarApagar1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/Gustavo290001

    Por que o gerúndio? Como identifico que há gerúndio ou simplesmente primeira pessoa do singular no presente do indicativo?

    8
    Responder1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/Lureco
    Lureco
    • 21
    • 20
    • 20
    • 14
    • 9
    • 3

    Em PORT. )Brasil) é mais comum usar o gerúndio, diferente do Francês que usa o presente do Indicativo.Ex: Le réquin MANGE une tortue. Em PORT. a tradução mais utilizada seria: O tubarão ESTÁ COMENDO uma tartaruga, MAS se você colocar "O tubarão COME uma tartaruga" não está errado. Bons estudos!

    9
    Responder1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/Dezo_
    Dezo_
    • 24
    • 14
    • 13
    • 9
    • 8
    • 197

    Os verbos conjugados no presente do indicativo em francês não distinguem entre ações no presente ou ações em andamento, como o português. Assim, a frase "Le requin mange une tortue" pode ser traduzida por:

    • O tubarão come uma tartaruga

    • O tubarão está comendo uma tartaruga (BR)

    • O tubarão está a comer uma tartaruga (PT)

    Todas as traduções acima são igualmente corretas, e na fala cotidiana do francês, não há a necessidade de um tempo verbal para ações em progresso. Ex.:

    -Qu'est-ce que tu fais ? (O que você está fazendo?)

    -Je regarde la télévision (Eu estou assistindo à televisão)

    Entretanto, se houver a real necessidade de enfatizar que uma ação está em progresso, é possível usar a expressão être en train de + verbo no infinitivo, que demonstra expressamente que a ação está em andamento, e daí a frase ficaria "Le requin est en train de manger une tortue".

    3
    Responder3 meses atrás

    https://www.duolingo.com/ppoliciano

    Nao seria "o tubarao come uma tartaruga?"

    3
    Responder1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/karllynha9

    Eu tambem achei quer seria isso mas n kkkkkkkkkkkk

    1
    Responder10 meses atrás

    https://www.duolingo.com/Vinicius36881

    Não sei se eu tenho pena da tartaruga ou do tubarão hahaha

    1
    Responder2 meses atrás