"Mon fils lit toujours et partout."

Traduction :Mio figlio legge sempre e ovunque.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 167

"Mio figlio legge sempre e ovunque" : Quelqu'un parmi vous comprend-t-il pourquoi devant "ovunque" est utilisé "e". Merci de votre aide.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kroneldo28

Parce-que la phrase dit "Lit toujours ET partout" et non "Lit toujours partout" ce qui en somme est différent. Donc le "e" tient pour "et".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 167

Merci Kroneldo pour ta réponse. En fait ma question portait sur : pourquoi "E ovunque" et non "ED ovunque" ? (PARCE QUE sans tiret entre les deux)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 167

Pourquoi pas "ed ovunque" ?

Ne met-on "ed" que devant les mots commençant pas "e" et pas devant les autres voyelles "a,i,o,u" commençant un mot ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1092

"E" devient "ed" devant un autre "e", mais devant les autres voyelles, c'est optionnel. En fait, il faudrait aussi accepter "ed ovunque".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 167

Merci Rita pour cette réponse bien détaillée. J'y vois plus clair.

il y a 2 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.