"Chá com leite"

Tradução:Thé au lait

April 21, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/ms3guerra

Não sou fluente nem nada, mas entendo dessa forma:

Usa-se AVEC quando se tem dois ou mais elementos juntos, mas que não são necessariamente a mesma coisa. Ex.: la fille repose avec la chatte - a menina descansa com a gata.

Já no caso do AU, usa-se quando os elementos não estão somente juntos, mas misturados, num espaço só. Em outras palavras, não se sabe quando começa um e termina o outro. Ex.: lait au chocolat - leite com chocolate.

Espero ter ajudado ;) À bientôt.

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/isaiaspire1

Ajudou muito.merci

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/Caio-Amaral

"Thé" e "lait" não deveriam vir com um artigo ou algo do tipo?

May 9, 2015

https://www.duolingo.com/Mari638789

thé au lai - a tradução não seria chá ao leite???

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/Dezo_

O uso das preposições não necessariamente corresponde nas duas línguas. Em português, seria mais comum usarmos "com" nesse caso, mas em francês usa-se "au". Outros casos em que usamos "de" também se usa "au" em francês (ou à la e aux), como "gâteau au chocolat" (bolo de chocolate).

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/LeoFrana1

Eu sei que na França ele usam "Thé au lait"... "Cafe au lait"

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/---Joelboy---

Thé ou de lait = Chá ou leite ----- Thé au lait? = Chá com leite. De acordo com o google tradutor. Obrigado

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/Renata_Rodrigues

Qual diferença entre "au" e "avec"? Por que não posso usar avec nesta frase? Não entendi.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/Dezo_

"Avec" dá a ideia de duas coisas lado a lado, uma acompanhando a outra; "au" (ou "à la" e "aux") dá a ideia de duas coisas juntas, na mesma preparação.

Ao dizer "du thé avec du lait", o chá e o leite não estão juntos, mas sim lado a lado.

Se eu apresento um prato e digo que é "une tarte avec des fraises" seria uma torta que acompanha morangos; se eu disser "une tarte aux fraises", a torta é de morangos.

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/LuizLazare

O certo seria du thé avec du lait

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

"Avec" dá a ideia de duas coisas lado a lado, uma acompanhando a outra; "au" (ou "à la" e "aux") dá a ideia de duas coisas juntas, na mesma preparação.

Ao dizer "du thé avec du lait", o chá e o leite não estão juntos, mas sim lado a lado.

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/MargusBili

Se "Thé au lait" é uma coisa só, e usamos du/de nos exercícios anteriores, por que não aqui? "Du thé au lait" ???

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/davidaquilino

Poderia colocar a informação na tradução!

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/freirewp

Pode também "thé avec lait"?

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/JessicaRRamos

Não possuo conhecimento para afirmar, mas as respostas nesses links são interessantes:

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20140819090931AA5CHWT https://hinative.com/en-us/questions/20722

Segundo elas, não tem como ser "thé avec lait", mas "thé avec du lait", porém apontam outras explicações também, dê uma conferida (;

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/cezarcanario

Chère Jessica: acredito que você está certa : "Thé avec du lait" . Mas acho a dúvida da "Xena.wp" procedente pois "au" é a contração de "à + le" = ao e a tradução é "Chá com leite" e não "Chá ao leite".

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/YuriMnc

Também estou na dúvida. Me parece muito mais correto Thé avec du lait''. O ''à'' nesse caso emprega o mesmo sentindo de avec? Qual das duas maneiras é mais comumente usada no cotidiano?

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/freirewp

Merci!

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/lesley570819

Quando posso usar ENVERS, AU e AVEC ? me ajudem S'il vou plait!

April 11, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.