So in Turkish when we say "nobody", we use a negative? (which in English would be like "nobody isn't beautiful)
Güzel olmayan hiç kimse yok. - for Nobody is not beautiful
- can some Turkish speaker comment, please.
Probably, it would be 'Hiç kimse güzel değil değil.' But people wouldn't prefer this, because one 'değil' after another doesn't sound nice.
So Turks are bad mathematicians? Because the double negative should make a positive: nobody is not beautiful -- everybody is beautiful!
Double negative is super common, you'll also find it in spanish and some dialects of english
I think it is not about it being common or not.
It is about what it means.
Double negative logically means positive!
By the way, using double negative to mean negative is not uncommon in English: "I don't know nothing"! But that's considered slang - bad grammar.
In Turkish, you have to use double negatives. Unfortunately, this sentence is not quite so nice :)
Why didn't we say hiç kim Is that wrong to say hiç kim .... without adding (se)
because it makes no sense in Turkish. "kim" jsut means "who". kimse is "someone"
I dont anderstand hiçbir is every body and hiç kimse is nobody? Hiç is the negative dose it?
hiçbir doesn't mean every body , it just means "none". everybody is herkes.
Bekle... Neden Hiç kimse guzel değil is nobody is beautiful why not nobody is not beautiful?
English does use double negative. Arabic too. But in both cases they would mean positive.
I can say something like: No woman is not beautiful (double negative). This would mean that every woman is beautiful (i.e. positive)!
The tricky part here is not with using double negative, rather with what it communicates.
How it could be nobody is beautiful !? I can't get it in a right way should't it be nobody is unbeautiful oe ugly or sm like that !?
Its literally saying "nobody (Hiç Kimse )is not (değil) beautiful (güzel)" but its meaning is 'nobody is beautiful' ? So 'değil' has no meaning in this sentence? Is this colloquial? Does everyone use it like this? Is it correct formal grammar application in Turkish? In english some people say 'I didn't do nothing', to mean 'I didn't do anything' but this is colloquial and not correct usage and generally shows poor education.
It is correct. English is the odd one out probably. Germanic languages use one negation. Many other languages allow double or even triple negation, including all Slavic languages and Romance languages.
Silly question, maybe. I translated it Nobody is fine, and was marked wrong, even tho other sentences in this lesson accept good or fine for güzel. Is there a reason it would not apply in this situation? Teşekkürler
"Nobody's beautiful" was considered a wrong answer. I've just contracted the verb to be, haydi ya
So this sentence means "nobody is beautiful", so does "hiç kimse güzel" mean "nobody is not beautiful"?
"hiç kimse güzel" doesn't have a meaning in Turkish and as far as I know "nobody is not beautiful" is also just wrong and doesn't have a meaning in English.