1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I use less oil when I cook."

"I use less oil when I cook."

Traduzione:Uso meno olio quando cucino.

September 15, 2013

24 commenti


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelaVi10

Uso poco olio quando cucino ..... non è la stessa cosa ? S.o.s help me ;)


https://www.duolingo.com/profile/marylaprof

Poco è generico. Meno è un comparativo di minoranza rispetto a un'altra quantitá...


https://www.duolingo.com/profile/PATRIPATRI71

Sì, ma poco è una delle opzioni suggerite!


https://www.duolingo.com/profile/ilovelinux

Le opzioni suggerite sono le possibili e più comuni traduzioni di quella parola, sta a te capire, a seconda del contesto, quale usare.


https://www.duolingo.com/profile/LauraPini1

Penso vada intesa come conversazione tra due persone A:"sto cuocendo delle zucchine" B: "io uso meno olio quando cucino" Poi, sinceramente secondo me si capisce che è impostata per esercitarsi sui comparativi.


https://www.duolingo.com/profile/massimo16979

Non credo sia uguale. Come dici tu diventa : i use a bit of oil when i cook.


https://www.duolingo.com/profile/Rocksettantadue

Oltretutto "poco" lo suggerisce addirittura lui !!! Frase corretta punto e basta !!


https://www.duolingo.com/profile/gippitiello

la traduzione "Utilizzo meno olio quando cucino" è comunque corretta


https://www.duolingo.com/profile/cavana

E' vero, la tua traduzione è corretta. Sono corretti anche questi verbi: adoperare, impiegare, servirsi, consumare ... Ora trai tu la conclusione!


https://www.duolingo.com/profile/ilovelinux

In italiano si, ma in inglese non tutti quelli che hai indicato tu si traducono con use e siccome gli sviluppatori del corso non possono inserire tutti e millemila i sinonimi del verbo mettono quelli che più ritengono giusti


https://www.duolingo.com/profile/Gianse

Io ho indicato "" adopero" il gufo non lo accetta come corretto.


https://www.duolingo.com/profile/marydarky21

comunque la pronuncia di sta tipa non se capisce proprioooo


https://www.duolingo.com/profile/Stefano607912

Probabilmente non a tutti ha proposto "poco" (che magari per molti è più corretto - tipo a Me) nelle mie proposte c'era solo "meno" ma non ne farei una questione diplomatica, c'è molto altro da imparare (28/08/16)


https://www.duolingo.com/profile/gilbbra

meno è un comparativo e chiede una comparazione che qui non c'è credo sia giusto "poco"


https://www.duolingo.com/profile/AndreaModigliani

Ok l'inglese, ma nessuno in italiano dice "Uso meno olio". Oltre alla traduzione letterale si dovrebbe prendere in considerazione come effettivamente suona quella parola, una volta tradotta. Poi bho, magari mi sbaglio


https://www.duolingo.com/profile/tappeleppe

cuocere e cucinare e' la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Pietro169435

Pronuncia da sch....


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsoSom3

perché indica errore se scrivo " Io uso meno olio quando cucino"


https://www.duolingo.com/profile/StefanoDiB9

Ho provato a scrivere "sempre meno" e non me l'ha passata. Mah...


https://www.duolingo.com/profile/Gigi632895

ho scritto: io uso meno olio... " e me lo considera errore perche ho indicato il soggetto


https://www.duolingo.com/profile/Bruno155046

Adopero o uso sono praticamente sinonimi

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.