"Yo no uso la computadora."

Traduction :Moi, je n'utilise pas l'ordinateur.

April 22, 2015

21 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Mamadow

"je ne me sers pas de l'ordinateur" a exactement le même sens !

April 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pierref32

Pour faire rajouter cette traduction, il faut utiliser le bouton "signaler", "ma traduction devrait être acceptée" Je viens de le faire

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BernardDEB7

Oui mais au bout de trois ans ce n'est pas corrigé

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

Même sens, mais le but de l'exercice est de "traduire", pas seulement se faire comprendre. Quoi de mieux pour développer son vocabulaire ? ;-)

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/spikypsyche

Si cela serait mieux pour développer le vocabulaire, dites-moi alors comment "je ne me sers pas de l'ordinateur" se traduit ? C'est bien la même phrase en espagnol, bien que celui-ci ne soit pas la traduction "exacte" en français. Mais si je ne dis que "utiliser" pour traduire "usar", puis j'associe "usar" avec "utiliser" seulement et pas avec "se servir de", et je ne pense pas dire "usar" en espagnol quand je veux dire "se servir de" en français. Alors je n'apprends pas vraiment la langue, mais une seule façon de traduire entre les deux langues.

Aussi, si je veux dire "utiliser" en espagnol ... je peux également dire "utilizar".

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Existe-t-il une abréviation courante en espagnol pour désigner l'ordinateur comme en français quand on dit "mon ordi" ?

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Quichotista

Je n'emploie pas l'ordinateur - Je ne me sers pas de l'ordinateur

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Papy-Jeff

"No uso..." = je n'utilise pas... "Yo no uso" = moi, je n'utilise pas... C'est ce que l'on nous rabâche depuis le début, il me semble ?

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marie-O3

Pourquoi ne pas accepter la formule d'insistance "moi, je…" alors que souvent, vous-même donnez cette traduction ?

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

pas de différence entre "utilizar" et "usar" ?

May 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/pierre1952

ordinator peu se dire pour ordinateur?

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

No, ordenador.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

Ou même "equipo" pour un pc portable.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Quichotista

et je dirais même : je n'emploie pas l'ordinateur !

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/koflersylvie

moi aussi je trouve que" employer l'ordinateur" est tout aussi juste que "utiliser l'ordinateur"

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sauthier5

Vous ne pouvez pas refuser "je ne me sers pas de ... " ou alors , vous ne connaissez pas la langue française !!!

February 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RolandRousseau

je croyais que"usar" signifiait "user" et que "utilizar" signifiait "utiliser"; Je dois me tromper.

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

On joue à quoi chez DL ! En espagnol d'Espagne la traduction de la phrase " Moi, je n'utilise pas l'ordinateur " se traduit par " yo, no utilizo el ordenador " et je pense qu'en utilisant le verbe " usar " qui est de même nature que le verbe pronominal " usarse "
" user de " et la traduction courante française " je me sers de " devrait être acceptée

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ctcw4Im7

C'est pénible vos "moi, je...".

August 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wilfridber3

Cela ne sers a rien de signaler,je l'ai fait plusieurs fois mais rien ne change!

September 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Blanchard756246

En espagnol castillan on dit "el ordenador" et non pas "la computadora" qui est utilisé en Amérique du sud. J'en ai discuté avec une native en Espagne qui m'a confirmé. Pour rester puriste, l'espagnol étant de nature d'abord et avant tout espagnole (et de Madrid pour le castillan) et non américaine( los conquistadores sont d'abord espagnols et portugais!), je refuse "la computadora". comme je refuserai aussi "l'ordi" ou pourquoi pas "la bécane"..Allez donc en Espagne vous informer! et n'utilisez pas ce mot americano-latino.

July 17, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.