"Je to hlavní město oblasti."

Překlad:It is the capital city of the district.

April 22, 2015

45 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek007

Není spojení "capital city" chyba? Mlě jsem za to, že už "capital" znamená zároveň i město...


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Podle meho nazoru, je to chyba, nebo minimalne nestastne formulovana fraze. Neni to ale nase chyba. Ta veta pochazi z dua, takze mame jenom dve moznosti: odstranit je uplne nebo uznat jako preklad do anglictiny i verzi bez "city", coz uz delame. Objevily se oboje varianty pri zaskrtavaci cviceni?


https://www.duolingo.com/profile/Zdenka713973

Preklad bez city mi bere jako chybu.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

přidejte screenshot


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek007

Myslím, že tam byly obě varianty a pro správnou odpověď bylo požadováno zaškrtnutí obou.


https://www.duolingo.com/profile/ZedPrg

"capital" je jak podstatné jméno, tak i přídavné jméno a tedy obě varianty jsou podle mě správně. I Webster uvádí obě verze (s city i bez), v devadesátých letech mě britský učitel učil jen variantu "capital city" ...


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Uznávat bychom "the capital city" i nadále opravdu měli. Ne že technicky máme na výběr, když je to obsaženo ve výchozí anglické větě. Ale je to podle tohoto i v BrE méně okrajová alternativa k prostému "the capital" než je I have got, které tu z různých důvodů tolerujeme a dokonce postupně přidáváme, vedle prostého I have. Zaškrtávací cvičení, o kterém se zmiňoval Zdenek007, jsem ale raději odstranil.


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

A zase duolingo a členy. Existuje nějaký logický důvod, proč je použití neurčitého členu jak u "capital", tak u "district" hodnoceno jako chybné? V překladu není "Je to hlavní město TÉ oblasti." A o žádné konkrétní město se nejedná. Tak proč jsou překlady "It is a capital city of the district" a "It is the capital city of a district" odmítané?


https://www.duolingo.com/profile/JanaHutar

Logický důvod asi neexistuje, ale s některými slovy se v AJ pojí určitý člen, je třeba se to naučit.


https://www.duolingo.com/profile/39720

Proč mi nebyla uznána odpověď se spojením "of that region"? Region je přece také oblast...


https://www.duolingo.com/profile/Antonspele

Nejsem odborník, ale řekl bych, že kvůli tomu "that", nemělo tam být "the"?


https://www.duolingo.com/profile/39720

Děkuji, to asi bude správné vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/Avtokrat

Proč je špatně překlad It is the capital of the region. Přece hlavní město je capital. Proč v musí být v tomto případě capital city? A co je špatně na region?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Máte to dobře. Takovou variantu uznáváme. Příště pořiďte screenshot.


https://www.duolingo.com/profile/Maara3

Proc mi to neuznalo jen capital. Kdyz modelky zijou near the capital ???


https://www.duolingo.com/profile/LucinkaPalacinka

V tomto kontexte sa nedá povedať veta s "main"? Mýlim sa, ak si myslím, že "capital (city)" je len pre hlavné mestá štátov (ako Bratislava, Praha, atď)? Oblasť môže byť aj vidiecka s nejakým mestom v okolí, ktoré môže byť hlavným mestom danej oblasti, ale nie je to hlavné mesto štátu. Ďakujem


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Taky jsem to tak přeložila a bylo to chybně. Taky by mě zajímalo proč...


https://www.duolingo.com/profile/FifaNovak

slovo mi nabízí preklad town a city tak tam dam town a neveme mi to ...


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Napovedy je lepsi ignorovat. Duo funguje tak ze pokud existuje veta kde je to spravny preklad musi se objevit v napovede ve vsech vetach. Nekde je "town" prijatelny preklad pro "město", a proto se vam tam objevi, ale "capital town" neexistuje v anglictine. S tim ale nic delat nemuzeme.


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

Souhlasila bych s Lucinka Palacinka - myslela jsem ze hlavni mesto se bere jako to mesto urcitého statu - tedy Praha - CS Bratislava-SS, ale hlavni mestoOBLASTIi - treba Ostrava - SMorava, proto bych použila jen main town. Hlavni mesto ZEME - Capital/City/ To jsem špatně pochopila?


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

v tomci cvičení se objevily dve věty s "hlavním městem", jednou bylo správně "capital", jednou "capital city", tak jak se v tom má člověk z ČJ prostředí vyznat, co má použít, aby nechyboval?To by si mělo DUO ujasnit a být konsistentní!


https://www.duolingo.com/profile/OsobaMoje

Duo v tom má jasno, uznává oboje.


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

Buď se mýlíte nebo záměrně lžete. Zde není překlad IT IS The (nebo a) capital of the district přijímán. Jako chyba je uvedeno že jsem nenapsal capital city. Je to na Android mobil. Přitom ve větě : Modelky žijí blízko hlavního města je naopak chybné když je city napsáno. Argument MOD je ,že capital už znamená hlavní město.


https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

přes počítač to uznáváno je, pokud používáte aplikaci na mobilu, tak ta je chybová a neuznává správné překlady, pokud používáte prohlížeč v mobilu, tak by se to uznávat mělo stejně jako přes počítač, doma dělám duolingo přes počítač, při cestě do práce, v práci o přestávkách a při cestě z práce domů používám mobil s androidem a mobilní google chrome prohlížeč, překládám to It is the capital of the region a uznáváné to je


https://www.duolingo.com/profile/dtzj3

"that is the capital of the district" Co je prosím v mé větě šatně? Díky


https://www.duolingo.com/profile/Seky_01

Není district spíše čtvrť? Nemělo by to být správně It is the capital city of the country?


https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

country je země, podle mě by to mělo být region, district by měla být čtvrť jako městská oblast, region by byl kraj jako oblast nějakého státu.


https://www.duolingo.com/profile/PavelKuvar

Co je špatně na výrazu area to je přeci oblast a nabere to. Mně zase nebere proč tam musí být členy určité?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

area je uznávané taky


https://www.duolingo.com/profile/KarelKopac

a proc je spatne town?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2522

"town" už tady máte jednou vysvětleno. Příště prosím pište celou větu, nebo lépe dejte k nahlédnutí printscreen chyby.

Jak vytvořit a umístit printscreen do diskuze: https://forum.duolingo.com/comment/31908838


https://www.duolingo.com/profile/Jirinka10

Moje odpověď byla správná, už 2x


https://www.duolingo.com/profile/MiroGol

Proč nejde: it is the capital city of the region


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

mělo by to být správně, měl byste to nahlásit


https://www.duolingo.com/profile/Bobina60520

Proč odpověď "It is the capital town of the region" je špatně, není uznaná?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

přečtěte si ostatní komentáře, to už vysvětlil jgstcd (králík z klobouku)


https://www.duolingo.com/profile/lada269712

Proč ne region? Jinde to plati....


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je uznávané


https://www.duolingo.com/profile/DanielaSei97495

Proč se tam dává nápověda, když to pak je uznáno jako chyba?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2522

Nápověda je z důvodu rady možných slov, ne diktování překladu. Nápověda slouží pro celý kurz, nejen pro konkrétní větu. Ne vždy se hodí každé slovo do dané věty.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.