"Your question does not have an answer."
Translation:Senin sorunun bir cevabı yok.
That's not the accusative, but the third person possessive suffix, -(s)I.
Sizin sorunuz – your question
Sizin sorunuzun cevabı – your question's answer
question - soru
your question - sorun
your question (polite) - sorunuz
of your question - sorunuzun
lit. there is not an answer of your question. - your question doesn't have an answer
turkish doesn't have any equivalent of have/has, so you use there is/there are with possession endings to imply you have something.
bir arabam yok - there is not a car of mine (i don't have a car)
doesnt "sorunun" mean :of your question sorun your question and un because its possessive? I don't get why its wrong
''Soru-nun'' literally means ''Your question's '' Sorunun cevabı yok (Literelly means): Your Question's answer is not exist
read the questions! or at least read others comments! it says that you need to choose ALL correct answers
I think it is for emphasis since original sentence says 'does not'. But it would be grammatically correct without it.
Bu soro jevabi ne ajeba 100kere jevabi vordom ya defalar ja calişdim doro jevabi seçmior efandim
I fail to see why it's cevabı and not cevabın. It seems that it should be cevabın, with the -(ı)n possessive suffix. Could somebody give me advice on this?
In this sentence, "Sen" (or "Siz") possesses "soru" and "soru" possesses "cevap".
Cevabı uses the 3rd person possessive suffix -(s)ı, because it belongs to soru (an "it"). The possessive suffix -(ı)n is for 2nd person singular, so cevabın = "your answer".