"Different countries have different cultures."

Překlad:Odlišné země mají odlišné kultury.

April 22, 2015

41 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/jirka495085

Různé versus odlišné. Vážně je to tak podstatné?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

různé země mají různé kultury je uznávané


https://www.duolingo.com/profile/HanaSkra

Mně to tedy tuhle odpověď neuznalo


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

přidejte screenshot


https://www.duolingo.com/profile/Martina984342

Proč nemůžu použít rozdílné místo odlišné?


https://www.duolingo.com/profile/Tiger313

Jaky ja rozdil mezi STATY a ZEME


https://www.duolingo.com/profile/PetrK5

Napsal jsem "jiné státy mají jinou kulturu". Opravdu je to špatně ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Vzhledem k tomu, ze se zde vyucuje prevazne americka anglictina, tak je vyraz 'stat' pro 'country' diskutabilni. USA je zcela jiste 'country' a Texas je 'stat'. A neni to jedina zeme, rozdelena na staty. Nemecko, Brazilie a dalsi se take deli na staty. Anglictina tohle rozlisuje mnohem vice, nez cestina.


https://www.duolingo.com/profile/PetrK5

Dobře, ale jsme Češi a Češi běžně používají stát pro country. V angličtině máte pravdu, že to jsou 2 odlišné věci, ale tady je překlad do češtiny, kde by neměl být problém použití obou tvarů. Tedy aspoň dle mého názoru. Osobně raději používám stát = country, než země = country a trochu mě štve, že mi to bere body :P


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

my Češi ale přece říkáme "jiný kraj, jiný mrav"


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

Jojo, jiný stát, jiná země. :)


https://www.duolingo.com/profile/Karbobruska

cestina nepozna vyraz krajina?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Předpokládám, že jste ze Slovenska. Čeština slovo krajina má, ale většinou se používá ne pro stát, ale pro přírodu. I když občas třeba ve filmu uslyšíte "on pochází z dalekých krajin" Se slovenštinou bych to srovnala takto:

stát=štát

země= krajina


https://www.duolingo.com/profile/Karbobruska

dakujem za vysvetlenie


https://www.duolingo.com/profile/MichalPlai

I ja jsem zvolil Krajiny, a nemyslim si,ze bych byl ze Slovenska nebo precetl malo knih... :/


https://www.duolingo.com/profile/volvoxglobator

Nevzalo mi to "Odlišné země mají odlišnou kulturu", což je podle mě běžnější obrat, než s množným číslem "...odlišné kultury". Dají se i v angličtině použít obě formy?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

V anglictine se rozhodne nelze pouzit jednotne cislo tady. Kdyz je podmet v mnoznem cislu chape anglictina nasledne jednotne cislo jako "jedno dohromady" a nikoli jako "kazdý svoje". To ze by mely spolecne odlisnou kulturu je logicky neprijatelne. Otazka jak to ma byt v cestine necham radsi ceskym kolegum.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

V češtině se více používá "Různé země mají rozdílnou kulturu." Zde mi množné číslo "nenaskakuje". Oproti: "Různé země, různé kultury." Kupříkladu - "Všichni lidé mají srdce." - jedno srdce. Vážně se řekne v AJ "All people have (has?) hearts."?


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

All people = they, proto have. Sloveso se vztahuje k podmětu = "all people", nikoliv k předmětu = "hearts". Opravdu je jedno, jestli řeknete "heart", nebo "hearts", protože je to ve vaší větě předmět. Pro "have", nebo "has" bude mít vliv podmět, čili zda použijete například "All people have...", nebo "Everyone has...". ;)


https://www.duolingo.com/profile/JHvzJ

Už mi to leze krkem tady fakt někdo neumí česky, anglicky kašlu na celé Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/me22dec

Vidím, že jste to nevzdal, stále si po několik měsíců držíte řadu. :) A to je dobře. Berte to s nadhledem. Když vás bude učit třeba dva roky jeden učitel a přejdete k jinému, zjistíte, že se jejich přístup na různé věci liší, ale ve finále mají klidně oba pravdu. Držím palce a obdivuji vaši šňůru při tolika úrovních v odlišných jazycích!


https://www.duolingo.com/profile/fismanj

Proč nejde použít rozdílné?


https://www.duolingo.com/profile/Anry644862

Ruzne zeme maji ruznou kulturu ... ruzny - different ... prekladame do cestiny, takze kulturu ... diky


https://www.duolingo.com/profile/Mra366565

Různé země mají různou kulturu


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Má tam být množné číslo, ne jednotné


https://www.duolingo.com/profile/marek169080

proc nemuzu pouzit krasne ceske: ,,jiny kraj, jiny mrav"? neni to sice doslovny preklad, ale imho mnohem vystiznejsi.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Mozna je, ale nejde rict, zda autor mel na mysli prave prislovi. Pokud mluvime o prislovich, tak na "Jiny kraj, jiny mrav" by se v AJ nejlepe asi hodilo "When in Rome, do as the Romans"


https://www.duolingo.com/profile/JiriMaly

Kačenko, děkuji vám za trpělivost s námi se všemi. ( i když na různost odlišnosti narážím taky :-) )


https://www.duolingo.com/profile/jerry-18

tohle to taky nebere: "Rozličné země mají rozličné kultury."


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

"Odlišné země" ? To jako fakt? A co je to neodlišná země? Totožná?


https://www.duolingo.com/profile/FeitaJin

Také nevím. Já chápu: "Odlišné země", odlišné od čeho? "Různé země", různé mezi sebou. Možná to ale chápu špatně :)


https://www.duolingo.com/profile/ReMi-HK

Taky bych použil "rozdílnou kulturu", ale jako hodně lidí zde, špatně. Když "různé země" a mají ty kultury rozdílné, tak musejí být zákonitě minimálně dvě, tudíž i v češtině se správně musí použít množné číslo.


https://www.duolingo.com/profile/Moon354243

Krajiny vs. zeme?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

landscapes vs countries


https://www.duolingo.com/profile/Pikisek_04

Proč nejde místo "státy" dát "země"


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

tam je země, státy určitě uznávané není


https://www.duolingo.com/profile/3NMK7oy1

Mou verzi to též neuznalo different=různý


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

různý je jednotné číslo a mužský rod, uznávané je různé země mají různé kultury

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.