1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella únicamente come carne."

"Ella únicamente come carne."

Traduction :Elle, elle mange uniquement de la viande.

April 22, 2015

21 messages


[utilisateur désactivé]

    Elle ne mange que de la viande?


    https://www.duolingo.com/profile/AntoineBah

    Le sens est peut-être le même, mais le but de l'exercice est d'apprendre les adverbes.


    https://www.duolingo.com/profile/boisseau-seugnet

    moi aussi, je ne mange que de la viande, "et uniquement". Je ne vois pas la différence entre les deux.


    https://www.duolingo.com/profile/ZekeVal

    "Elle mange seulement de la viande" n'est pas accepté comme traduction, c'est un peu vache je trouve...


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Jeanne_

    C'est exactement ce que j'ai écrit. « Seulement » et « uniquement » peuvent être synonymes, non ?


    https://www.duolingo.com/profile/Florian_luce

    Berk la viande


    https://www.duolingo.com/profile/remisorus

    La place de l'adverbe est toujours avant le verbe ?


    https://www.duolingo.com/profile/compicej

    No. El español es bastante flexible en este aspecto. Por ejemplo:

    • Ella come únicamente carne.
    • Ella únicamente come carne.
    • Ella come carne únicamente .

    Los tres ejemplos anteriores son correctos y significan lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/LINA53422

    Muchas gracias por information.


    https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

    Elle ne mange que de la viande = ''No come más que carne'' mais cette phrase devrait être bonne alors, il faut signaler.


    https://www.duolingo.com/profile/Louna12016

    Pourquoi Ella únicamente come carne et pas Ella come únicamente carne???


    https://www.duolingo.com/profile/compicej

    Mira esto:
    - Ella come únicamente carne.
    - Ella únicamente come carne.
    - Ella come carne únicamente .
    Los tres ejemplos anteriores son correctos y significan lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/Zebre087

    on met souvent la qualité sur laquelle on veut insister en premier


    https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

    No se dice es mismo, si c’est pareil , es igual.


    https://www.duolingo.com/profile/Rom750

    synonyme de seulement= uniquement!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/goma386784

    C'est pas bon si je dit ella come unicamente la carne?


    https://www.duolingo.com/profile/Cathy145465

    "Elle ne mange que de la viande" devrait être accepté.


    https://www.duolingo.com/profile/Micheline621103

    J'ai revise plusieurs fois l'utilisation du double prinom mais je pense que lorsque je reussis c'est un hasard. Avec el generalement il n'est pas repete 2 fois comme "lui il mange". Mais dans la phrase presentemente on doit dire deux fois le pronom. Pouvez vous me donner un truc.


    https://www.duolingo.com/profile/Hadriscus

    Bonjour scorbut

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.