1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We need books in the fall."

"We need books in the fall."

Traduction :Nous avons besoin de livres en automne.

September 15, 2013

70 messages


https://www.duolingo.com/profile/JulieMingo

Pourquoi utiliser "in" et pas "during"? J'ai énormément de mal avec les prépositions "in", "for", "from", "at", "on", "of". Je ne sais jamais quand les utiliser. J'essaie de comprendre une logique et un sens mais je fais systématiquement des erreurs.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour les prépositions suivant un verb il faut les apprendre comme faisant partie du verb. Sinon ici:

  • in the fall <-> en automne
  • during the fall <-> pendant/durant l'automne

https://www.duolingo.com/profile/oberrhein

je te conseille ce site www.anglais facile, voir la rubrique prépositions
de la part de Oberrhein


https://www.duolingo.com/profile/CherylFont1

From French to English or from English to French prepositions are hard


https://www.duolingo.com/profile/Nadette195

Moi idem . Je ne retiendrai jamais


[utilisateur désactivé]

    Pourquoi fall pour Autumn


    https://www.duolingo.com/profile/TheWiseTurtle

    "Fall" est un synonyme pour "Autumn." Automne = "Fall" ou "Automn" :)


    https://www.duolingo.com/profile/Cline157322

    To fall signifie "tomber". Quand on dit "fall" pour "automne" on sous entend alors que c'est la période où tombe les feuilles.


    https://www.duolingo.com/profile/TeribleT

    Fall = American.


    https://www.duolingo.com/profile/DhihibTrou

    ''des livres ou de livres '' y a t il une difference en français?


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    - besoin de livres -> indéfini, quelques livres que ce soit
    - besoin des livres -> défini, des livres en particulier


    https://www.duolingo.com/profile/sanogho

    Le reponse des livres devrai etre accepter car il est possible ke un personne part donner un livre et demande des copies pour automne.


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd
    • "We need books." : "Nous avons besoin de livres."

    • "We need the books." : "Nous avons besoin des livres."


    https://www.duolingo.com/profile/Darius54137

    Une difference, c'est beaucoup dire, plutot une nuance. "Nous avons besoin des livres" ce sont des livres dejà identifiés. "Nous avons besoin de livres" , ce sont des livres à lire ou à utiliser, non identifiés.


    https://www.duolingo.com/profile/yuee2015

    Au Québec on dit régulièrement à l'automne, mais c'est peut-être une erreur régionale


    https://www.duolingo.com/profile/yuee2015

    J'ai lu la fiche (québécoise merci) et la nuance est vraiment fine. Dans le contexte présent, l'automne est vu comme une période de temps donc " en automne" mais si c'était à un moment précis de l'automne ce serait à l'automne. Est-ce que j'ai bien compris la nuance ?


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    Je pense que vous avez bien compris la nuance indiquée sur la fiche québécoise.

    Cela dit, cette nuance est un peu différente de celle que j'ai trouvée sur cette autre fiche : https://www.druide.com/fr/enquetes/quelle-pr%C3%A9position-porter-cette-saison

    Si sur cette deuxième fiche, on retrouve l'aspect ponctuel de "à l'automne" mais cette fois avec une précision qui n'apparaît pas sur la fiche québécoise : "à l'automne" correspond au début de l'automne.


    https://www.duolingo.com/profile/pedromadai

    En France aussi.


    https://www.duolingo.com/profile/skyppy75011

    j'ai traduit par "nous avons besoin de livres pour l'automne", ça me semble plus français


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    Non seulement votre proposition n'est pas écrite en meilleur français que la traduction de Duolingo, mais ce n'est pas la traduction exacte de la phrase proposée en anglais. "Nous avons besoin de livres pour l'automne" : "We need books for the fall".


    https://www.duolingo.com/profile/IsmailFadli

    nous voulons des livres en automne c'est faux mais pourquoi nous voulons = we need


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    - vouloir <-> to want
    - avoir besoin de <-> to need


    https://www.duolingo.com/profile/Graine

    Merci à jrikhal et jackie-dd pour leurs éclairages. Je vais appliques leurs règles.


    https://www.duolingo.com/profile/Brahim_Taibi

    Pourquoi j'entends "in the floor"? La bande son n'est pas terrible.


    https://www.duolingo.com/profile/oukile

    Pareil que Samu93... Pourquoi fall et non autumn ?


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    En anglais américain et en Australie on dit "the fall" à la place de "the autumn" pour "l'automne".


    https://www.duolingo.com/profile/syrise

    Quelle aurait été la traduction pour nous avons besoin des livres en automne?


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    "Nous avons besoin des livres en automne" : "We need the books in the fall"


    https://www.duolingo.com/profile/sachaliz

    J'aurai mis 'we need books in the fall'


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    Le raisonnement est le même en anglais qu'en français:

    • "I need books" : "j'ai besoin de livres" (de n'importe quels livres ou peu importe les livres) : en anglais il y a absence d'article et en français l'article indéfini disparaît à cause de la présence de "de".

    • "I need the books" : "j'ai besoin des livres" (les livres sont définis, ce sont ceux dont on a parlé ou ce sont ceux qui sont devant nous, par exemple): en anglais il y a l'article défini "the" et en français il s'agit de l'article défini "les" qui contracté avec "de" devient "des".

    C'est plus facile à comprendre au singulier :

    • "I need a book" : "j'ai besoin d'un livre" (de n'importe que livre), "a" et "un" sont des articles indéfinis.

    • I need the book" : "j'ai besoin du livre" (il s'agit d'un livre en particulier); "the" est l'article défini et "du" est la contraction de "de le".


    https://www.duolingo.com/profile/ennazaki

    pour quoi on utilise de livre ou n'a pas des livre


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    La réponse à votre question a déjà été donnée de façon détaillée sur cette page de discussion. Vous pouvez la consulter.


    https://www.duolingo.com/profile/Achn95

    Des livres ou de livres ne sont elles pas la meme chose ?


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    Non "avoir besoin de livres" et "avoir besoin des livres", ce n'est pas la même chose. La même différence existe en anglais :

    • "Nous avons besoin de livres" : "We need books". Dans ces phrases on parle de livres en général, de livres non identifiés.

    • "Nous avons besoin des livres" : "We need the books". Dans ces phrases il s'agit de livres particuliers dont a parlé précédemment par exemple.


    https://www.duolingo.com/profile/fenac2010

    Nous avont besoin de livre en automn


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    Deux erreurs dans votre traduction: le mot "livre" doit être au pluriel (au singulier on dirait "nous avons besoin d'un livre") de plus "books" est au pluriel et il y a un "e" à la fin du mot "automne".


    https://www.duolingo.com/profile/fenac2010

    Ont veux des livres en Automne


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    Je corrige votre phrase : "On veut des lives en automne", phrase qui peut être traduite par "We want some books in Autumn (ou in the fall)".


    https://www.duolingo.com/profile/kikoun44

    En français à l'automne me semble correct


    https://www.duolingo.com/profile/patrickluder

    oui, mais: nous avons besoin de livres "à" l'automne voudrait dire à l'arrivée de l'automne


    https://www.duolingo.com/profile/Boxer54484

    Nous avons besoin de livres à l'automne peut aussi être dit !


    https://www.duolingo.com/profile/Al-Ari

    Pourquoi pas "à l'automne" à la place de "durant l'automne", tout comme on dit, me semble-t-il, 'au printemps' ou 'en été'?


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    On dit "en automne" et cette traduction est acceptée par Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/auguste20

    je pense ici egalement que "during" serait lexpression appropriée le" in" fait penser à " en "


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    En haut de cette page de discussion, la traduction de "We need books in the fall", proposée par Duolingo est "Nous avons besoin de livres en automne". Même si "during the fall" correspond plus à "pendant l'automne", Duolingo accepte "during the fall" comme traduction de "en automne".

    D'ailleurs le dictionnaire Harrap's Shorter traduit "durant l'été" par "during the summer" et "in summer". Donc traduire "during the fall" par "en automne" ou vice versa est correct.


    https://www.duolingo.com/profile/Gwenael84

    c'est exactement ce que j'ai mis on me le refuse !


    https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

    J'ai procédé à plusieurs vérifications et tout fonctionne normalement. Toutefois, si un tel problème se reproduit, pour vérifier que vous n'avez pas fait d'erreur d'inattention en tapant votre phrase et pour que votre remarque soit prise en considération, joignez une copie d'écran ou au moins utilisez "Signaler un problème", puis "ma réponse devrait être acceptée" afin qu'il reste une trace de ce que vous avez écrit.


    https://www.duolingo.com/profile/ENGLISH98497

    pourquoi "de" et non "des" livres On devrait dire Nous avons besoin des livres en automne. C'est plutôt bien non?


    https://www.duolingo.com/profile/davidCom72

    Pour l'automne ???


    https://www.duolingo.com/profile/ophelie591

    quand j'ai eu cette phrase a traduire elle m'a était comptee fausse tout ça pcq j'ai oublier un "s" au bout du mot "livre(s)" alors que j'ai correctement traduit "books" donc ma reponse devrait etre acceptée meme s'il y a une faute d'orthographe


    https://www.duolingo.com/profile/Nic_Enet

    Prononciation

    fɔːl in UK ; fol in US. Never fal. .


    https://www.duolingo.com/profile/MachineGluante

    On dirait qu'il dit << ...on the floor > ':)


    https://www.duolingo.com/profile/darrouzet

    A l'automne devrait etre accepté


    https://www.duolingo.com/profile/Maxidou1

    Toutafé, mais elle ne l'est toujours pas.


    https://www.duolingo.com/profile/OdileFORES

    traduction de "fall" ?


    https://www.duolingo.com/profile/kaka153739

    Mais c'est écrit the fall et non fall


    https://www.duolingo.com/profile/DJADINidho

    Une traduction de plus validée alors qu'elle était invalidée dans des leçons précédentes


    https://www.duolingo.com/profile/Camille237200

    To need ne veux pas dire manquer ? "I need you " j'ai besoib de toi "


    https://www.duolingo.com/profile/Huggens2

    De doit prendre "s" parce que c est au pluriel


    https://www.duolingo.com/profile/medajermou

    On dit '' avoir besoin de livres ou des livres''?


    https://www.duolingo.com/profile/DanielYemt

    j'entends in a fall


    https://www.duolingo.com/profile/AdelineGre6

    Ma réponse aurait du être acceptée


    https://www.duolingo.com/profile/Marie-Rose798954

    horrible pronounciation of the word "books"!


    https://www.duolingo.com/profile/keuck1

    quelle est la différence entre fall et automn

    Learn English in just 5 minutes a day. For free.