1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He is not in."

"He is not in."

Traduction :Il n'est pas là.

September 15, 2013

67 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/christophe675454

Pour moi in signifie plutôt dedans , non ?


https://www.duolingo.com/profile/jojolapatate91

Noubiez pas que les mot anglais on plusieurs significations . Il ne se resume pas a qi'un seul mot comme la langue française. Ne traduisez pas la phrase mot a mot car sinon vous allez pas vous en sortir ... bsx


https://www.duolingo.com/profile/driusan

C'est une forme courte de "He is not in [the office/house/place that you're calling]"


https://www.duolingo.com/profile/johans2103

Oui, mais c'est pour ca que "Il n'y est pas" doit etre accepté, non?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"Il n'est pas à l'intérieur." est accepté (29/06/2018).


https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Dedans (est accepté )


https://www.duolingo.com/profile/Bri9544

On dit "are you in or out ?" es-tu partant ou non ? alors pourquoi pas traduire "he is not in" par "il n'est pas partant" ou " il n'est pas pour ?"


https://www.duolingo.com/profile/lolie.aure

Galuola-Laurent: la définition serait de dire que la personne n'est pas présente ( à côté de vous, dans une pièce...)


https://www.duolingo.com/profile/Beauregard0

comment fait-on la difference entre ici et là ?


https://www.duolingo.com/profile/rastapilou

'Ici' c'est l'endroit exact où je me trouve 'Là' c'est un autre endroit, plus loin.


https://www.duolingo.com/profile/aya733210

Là et ici sont des synonymes


https://www.duolingo.com/profile/Lili2441

5 lingots pour FrenchPlasma, qui a donné une longue explication intéressante en français. Ce n'est pas sa langue. C'est courageux et généreux! Merci à elle!


https://www.duolingo.com/profile/OlomaNiama

Je pensait que l'on disait over their


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"He is not over there" ("there" et non "their") veut dire "Il n'est pas là-bas".


https://www.duolingo.com/profile/mziaabz

Why can't be ,,Il n'est pas en''?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

When it is an adverb of place, "en" means "from there". Moreover, "en" has to be placed before the verb (exemple : "j'en viens"), except with the imperative ( exemple :"allez-vous en").


https://www.duolingo.com/profile/Lionel855407

Peut on traduire par " il est pas la " ??


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"Il est pas là" n'est pas du français correct. Il faut dire "Il n'est pas là".


https://www.duolingo.com/profile/mt052

rentré et entré c pareil


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Non, on ne peut pas traduire "He is not in" par "il n'est pas entré", come vous l'avez proposé.

En effet, "he is not in" veut dire "Il n'est pas là" ("là" voulant dire "à la maison", "au bureau", "dans la pièce"...). On peut éventuellement accepter "il n'est pas rentré" qui indique qu'il n'est pas de nouveau "à la maison", "au bureau"...mais "il n'est pas entré" ne correspond pas au sens de "He is not in".


https://www.duolingo.com/profile/BruitBry

On ne dirait pas plutot He is not "here"


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

On peut dire les deux, même si "here" veut plutôt dire "ici".


https://www.duolingo.com/profile/DIDIERNathalie0

he is not here....pour moi pas in????


https://www.duolingo.com/profile/JeanPierre276310

La question devrait plutôt être He is not there


https://www.duolingo.com/profile/gerard1949

he is not in = il n'est pas en, il n'est pas dans, il n'est pas à, il n'est pas dedans. he is not here = il n'est pas là


https://www.duolingo.com/profile/chose433110

J'aurais largement privilégié "he is nit here


https://www.duolingo.com/profile/cheickahme7

Alors Quid de he is not here ?


https://www.duolingo.com/profile/DOMINIQUE593281

Peux t-on dire : He is not here

Merci pour votre retour


https://www.duolingo.com/profile/balai1

He's not here il n'est pas la ,he's not in , he isn't inside dans le batiment ,can you see the diffrence?


https://www.duolingo.com/profile/Lili2441

"Il n'est pas chez lui" est accepté


https://www.duolingo.com/profile/Cerity06

Selon le sens, ça pourrait également dire qu'il n'est pas partant (suite à un deal par exemple), sans le contexte ça reste un anglais bateau avec duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/c0wDjS4f

moi j'aurai plutôt mis here à la place de in


https://www.duolingo.com/profile/poulpe85

Duolingo ma validée" il n'y est pas" est ce justifié?????


https://www.duolingo.com/profile/mona85169

Il s'est glisse;e accent aigu) un erreur dans la traduction de: He is not him. Sur google :il traduise la phrase comme ceci: il n'est pas lui. Par contre la traduction que vous donnez comme etant(accent aigu) il n'est pas la(accent grave) : Google la traduit He is not there. ( Sur ma tablette, je n'ai pas d'accent) Je n'aime pas apprends des erreurs. Merci de l'attention que vous me portez. Mona.


https://www.duolingo.com/profile/Kiim_zZ

Il n'est pas là -> He's not here non? Pk in?


https://www.duolingo.com/profile/mamadoudaf1

Moi j'ai écris (il n'y est pas) et duolingo me l'a accepté. Pour moi même c'est la réponse la plus correct pour la traduction de ( he is not in)


https://www.duolingo.com/profile/dSl2udad

"Il est absent" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Sebastien989210

Pourquoi pas He is not there ?


https://www.duolingo.com/profile/YacineBayo

Il n est pas dedans


https://www.duolingo.com/profile/YacineBayo

Il n est pas dedans


https://www.duolingo.com/profile/JacquelineGiroux

Il y a des erreurs de votre part sur certaines phrases, dont celle que je viens de faire. J'écris la bonne phrase et vous dites que j'ai une erreur???


https://www.duolingo.com/profile/Audrey146

Il nest pas dedans Fonctionne :)


https://www.duolingo.com/profile/Maxim102

Il n'est pas ici est correcte non?


https://www.duolingo.com/profile/FrenchPlasma

Il n'est pas ici = He is not here

Il n'est pas là = He is not there.

Tu peux utiliser soit un pour "he is not in"', ca depend où es tu. Par example, si personne telephone chez toi quand tu es là, et demande parler avec ton pere, mais il n'est pas actuellement chez toi, tu dois dire "'he isn't in" or "he isn't here" (il n''est pas ici). Cependant, si tu es à l'ecole, et la maitresse te demander si elle peut parler avec ta mère chez toi à ce moment, mais tu sais que ta mère est en vacances a l'Angleterre, tu dirais a la maitresse "'Non, ma mère n'est pas là, elle n'ést pas chez nous maintenant" - no, my mother isn't in (or isn't there), she isn't at our house now.

s'il te plait, excuse mes fautes, je suis Americaine, et j'apprends le francais.


https://www.duolingo.com/profile/Kel1573

peut on y traduire par "il n'est pas partant" ?


https://www.duolingo.com/profile/noel_dpd

on ne devrait pas plutôt dire " he is not here "?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"Il n'est pas là" peut être traduit par "He is not there" ("here" correspond plus à "ici"). Toutefois on peut aussi dire "He is not in" si on veut dire que la personne n'est pas chez elle ou qu'elle n'est pas sur son lieu de travail.


https://www.duolingo.com/profile/Julien703199

Ça serait mieux '' he is not here ''


https://www.duolingo.com/profile/remdam69

J'aurais dit la même chose...


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"He is not here" n'est pas une meilleure traduction de "Il n'est pas là". Même si on disait "He is not there" ("là" correspond à "there"), ce ne serait pas une meilleure traduction de "Il n'est pas là", c'est seulement une traduction plus littérale que "He is not in".

D'ailleurs le dictionnaire Harrap's Shorter traduit "Is he in?" par "Est-ce qu'il est là ?" et le dictionnaire Larousse donne l'exemple suivant "Is your wife in?" : "Est-ce que votre femme est là ?".


https://www.duolingo.com/profile/nourhene563213

Asque on dit sa en anglais (he is not in) c un peu bizarre ????


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"He is not in" est correct et utilisé en anglais. Dans cette phrase "in" est un adverbe et non un préposition. Dans cette phrase le lieu dont on parle (là) est sa maison ou son lieu de travail.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.