"The dog eats your strawberry."
Translation:Köpek senin çileğini yer.
So when we have information about the object that is being eaten it immediately makes it accusative?
Yep, if you know which strawberry is being eaten, it is automatically a specific direct object and will have the accusative :)
So how would you say that dog eats your strawberry (as a class of things, not a singular)?
I think: If you use 'seniz' then it must be followed with 'çileğinizi', not 'çileğini'.
Because I think when you use " seniz" then you dont need to put "i" at the end of cilegin.. but cilegini conveys the meaning of seniz in it
Plus, if i'm not mistaken, 'sezin' is used to identify a respected person (whom you call 'Siz', not 'Sen') I mean, that may be a respected single person, not necessary to be a group
"The dog eats your strawberry." Translation: Köpek senin çileğini yer.
"The dog eats your strawberry." Translation: Köpek sizin çileğini yer. I wrote sizin instead of senin.