"Turuncu kitabı okuyorsun."
Translation:You are reading the orange book.
April 22, 2015
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
JeremyWyat1
2367
The answer states "You read"="Sen okursun" while "Sen okuyorsun"="You are reading", but Turkish textbooks that I'm using say that Sen okuyorsun can also be used for "You read" and that its use is becoming more common, so why is this not a correct answer?
EufemiaHZ
725
It is amazing that in Turkish the color orange 'turuncu' is totally a different word from the fruit orange 'portakal'...